ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » Transport / Transportation / Shipping

Schadteil

English translation: defective part/item


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Schadteil
English translation:defective part/item
Entered by: Costello
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:30 Dec 4, 2005
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping / Materials Management
German term or phrase: Schadteil
Prozessbeschreibung für Schadteil-Analyse
Costello
Local time: 14:25
defective part/item
Explanation:
see page 4 in Link 1 (can't copy)
"Rücksendungen von Garantieschadteilen:- vorab klären ob ein Garantiefall vorliegt und Rücksendeantrag ausfüllen und faxen. - Schadteile per Post „frei“ zurücksenden. Kopie des Rücksendeantrages mit Rücksende-Nummer dem Schadteil beifügen. - Ersatzlieferung erfolgt immer gegen Rechnung. Bei Erhalt des schadhaften Artikels wird eine Gutschrift hierzu erstellt" link 2

Schadteil is also translated as payload in the context of computer viruses, but that is not the meaning here, apparently
Selected response from:

sjkm
United States
Local time: 08:25
Grading comment
This was the right context, thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1defective part/itemsjkm
3payloadxxxstahat


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
payload


Explanation:
Payload/Schadteil
Böswillige Viren führen ihre (in der Regel destruktiven) Instruktionen mithilfe der "Payload", also des eigentlich schädlichen Codeteils, aus. Nicht alle Viren enthalten Payloads bzw. Schadteile oder richten echte Schäden an.[http://www.vogon-deutschland.de/virus-datenrettung-glossar.h...]


xxxstahat
Local time: 15:25
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
defective part/item


Explanation:
see page 4 in Link 1 (can't copy)
"Rücksendungen von Garantieschadteilen:- vorab klären ob ein Garantiefall vorliegt und Rücksendeantrag ausfüllen und faxen. - Schadteile per Post „frei“ zurücksenden. Kopie des Rücksendeantrages mit Rücksende-Nummer dem Schadteil beifügen. - Ersatzlieferung erfolgt immer gegen Rechnung. Bei Erhalt des schadhaften Artikels wird eine Gutschrift hierzu erstellt" link 2

Schadteil is also translated as payload in the context of computer viruses, but that is not the meaning here, apparently


    www.donnelly.com/suppliers/de/Dokumente/ Gewaehrleistungsvertrag%20Zulieferanten%20Stand%2007-2002.PDF
    Reference: http://www.sebring.de/pdf/RuecksendeSebringBack%20.pdf
sjkm
United States
Local time: 08:25
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Grading comment
This was the right context, thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ruth Wiedekind
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: