ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » Transport / Transportation / Shipping

Weichenumlauf

English translation: points/switch/turnout operations


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Weichenumlauf
English translation:points/switch/turnout operations
Entered by: Antje Ruppert
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:12 Feb 2, 2006
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping / Point setting systems/railway
German term or phrase: Weichenumlauf
"Erfassung und Auswertung von Weichendaten für die vorbeugende Instandhaltung, z.B. Zählung der Weichenumläufe, Messung der Umlaufzeiten zur Erkennung von Schwergang u.ä."

Turnout or point or switch cycle?

Danke,

Antje
Antje Ruppert
Local time: 08:26
points/switch/turnout operations
Explanation:
Clearly the number of times the point blades are moved from position "normal" to position "reversed". It has nothing to do with the number of wheels passing over them, so, yes: "switch etc. cyclea" would also be correct, but less common in railway parlance.

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2006-02-03 13:26:46 GMT)
--------------------------------------------------

...cycle*S*", of course...

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2006-02-03 13:30:48 GMT)
--------------------------------------------------

Clarity is offered by the writer's "...Messung der Umlaufzeiten zur Erkennung von Schwergang..."; it is timing the operation from "normal" to "revers" or v.v., in order to establish whether the points etc. are becoming sluggish in operation, possibly due to wear, thus causing the blades to bind against the slider or elsewhere.
Selected response from:

David Moore
Local time: 14:26
Grading comment
Perfect. Thanks, David, and everyone else.

Antje


4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5points/switch/turnout operationsDavid Moore
3 +1I think it is simply the number of times the points are crossedxxxCMJ_Trans


Discussion entries: 3





  

Answers


54 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
I think it is simply the number of times the points are crossed


Explanation:
by a vehicle

xxxCMJ_Trans
Local time: 14:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 312

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ken Cox: or possibly the number of axles that have passed over the points/turnout/switch (easier to count and more relevant)
55 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
points/switch/turnout operations


Explanation:
Clearly the number of times the point blades are moved from position "normal" to position "reversed". It has nothing to do with the number of wheels passing over them, so, yes: "switch etc. cyclea" would also be correct, but less common in railway parlance.

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2006-02-03 13:26:46 GMT)
--------------------------------------------------

...cycle*S*", of course...

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2006-02-03 13:30:48 GMT)
--------------------------------------------------

Clarity is offered by the writer's "...Messung der Umlaufzeiten zur Erkennung von Schwergang..."; it is timing the operation from "normal" to "revers" or v.v., in order to establish whether the points etc. are becoming sluggish in operation, possibly due to wear, thus causing the blades to bind against the slider or elsewhere.

David Moore
Local time: 14:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 705
Grading comment
Perfect. Thanks, David, and everyone else.

Antje

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: