ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » Transport / Transportation / Shipping

Wagenladungsverkehr

English translation: wagon-load traffic (transport)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Wagenladungsverkehr
English translation:wagon-load traffic (transport)
Entered by: Emilie
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:55 Mar 3, 2006
German to English translations [PRO]
Bus/Financial - Transport / Transportation / Shipping / Goods transportation
German term or phrase: Wagenladungsverkehr
From a speech on the transportation of goods by rail:
Bei den Güterschienentransporten ist der *Wagenladungsverkehr* das bedeutendste Marktsegment. Diese Situation ist Ihnen allen bekannt, denn man trifft sie in ganz Europa an.
Der Marktleader XXX Cargo begegnet dieser Situation mit einem fokussierten *Wagenladungsverkehr*.
Damian Howlett
Local time: 14:26
wagon-load traffic (transport)
Explanation:
As far as I know wagon-load traffic is more usual than wagon load transport.
Selected response from:

Emilie
Grading comment
Thanks, Emilie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3wagon-load traffic (transport)Emilie
3 +2wagonload trafficAndrew Swift


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
wagon-load traffic (transport)


Explanation:
As far as I know wagon-load traffic is more usual than wagon load transport.


Emilie
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks, Emilie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrew Swift
4 mins
  -> Thanks Andrew!

agree  Gad Harel
14 mins
  -> Thank you!

neutral  xxxCMJ_Trans: sorry but we write it in one word - I say 'we' because I am ex-railway
30 mins
  -> Ok. Thanks!

agree  David Moore: Don't know where CMJ_Trans worked on the railway; the railway Bible, the UIC dictionary, certainly spells it the same as you do, with the hyphen.
3 days2 hrs
  -> Thanks for yr support!
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
wagonload traffic


Explanation:
See page 30 of this pdf document where there is a glossary


--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2006-03-03 11:15:14 GMT)
--------------------------------------------------

http://212.254.205.12/geschaeftsbericht/pdf/vademecum_e.pdf

Andrew Swift
United Kingdom
Local time: 13:26
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 146

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GET ENERGY
23 mins

agree  xxxCMJ_Trans: this is correct though you can use LTL (less-than-trainload)
25 mins

neutral  David Moore: I certainly wouldn't use "LTL" - that's a road abbreviation.
3 days3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: