German to English translations [PRO] Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping / rail drive system | | German term or phrase: Abgleisen | Talking about a rail-road vehicle which is sitting on the track and has to be raised for the rail wheels to be switched to road wheels.
"Beim eigentlichen Abgleisen ist das Fahrzeug nicht gebremst."
I would say "While the vehicle is actually being removed from the track, it is not braked".
Does anyone know a neater way, please, i.e a set expression for "Abgleisen"? |
| Robin SalmonKudoZ activityQuestions: 494 (none open) ( 5 without valid answers) ( 21 closed without grading) Answers: 451 Australia
| | Local time: 14:26
|
| | removal from the tracks | Explanation: The vehicle's brakes will be inoperable during (its) removal from the tracks
I wouldn't expect aterm for one of those German abstract concepts (not exactly an everyday word...) |
| Selected response from:
 Teresa Reinhardt United States Local time: 22:26
| Grading comment Thank you! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
|
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
32 mins confidence:  peer agreement (net): +1 |
Return to KudoZ list | | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation help The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |