ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » Transport / Transportation / Shipping

unterwegs

English translation: on the road


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:unterwegs
English translation:on the road
Entered by: Brie Vernier
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:55 Jun 9, 2006
German to English translations [PRO]
Marketing - Transport / Transportation / Shipping
German term or phrase: unterwegs
Talking abour commercial vehicles in a marketing (Internet) context.

Nutzfahrzeuge:
Für uns alle unterwegs I have only come up with: en route for all of us but am not happy with this rendering. Any help with the sentence much appreciated.
TIA Stephen
Stephen Sadie
Germany
Local time: 14:28
on the road
Explanation:
perhaps?
Selected response from:

Brie Vernier
Germany
Local time: 14:28
Grading comment
Thanks Brie, fitted nicely for my text
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5on the road
Brie Vernier
4 +2For those of us on the road....
Gareth McMillan
4 +1on the roadDavid Moore
3 +1in it for the long haul
Johanna Timm, PhD
3on the way
Raghunathan
3Just a suggestion
Chinmayi Sripada
3on the road
Sabine Odinga


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Just a suggestion


Explanation:
"Down the line" possibly? Or On the way to...
I cant understand the context though to be frank

Chinmayi Sripada
Local time: 17:58
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
on the road


Explanation:
perhaps?

Brie Vernier
Germany
Local time: 14:28
Native speaker of: English
PRO pts in category: 16
Grading comment
Thanks Brie, fitted nicely for my text

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nicole Schnell
1 min
  -> Thanks, Nicole

agree  Sabine Odinga: oh, da warst du schneller als ich, also hier dann mein agree....
2 mins
  -> Danke, Sabine : )

agree  jccantrell: My first thought, too.
2 mins
  -> Thanks, JC

agree  Ingeborg Gowans: exactly
6 hrs
  -> Thanks, ingeborg

agree  Andrew Swift: Maybe Stephen needs some clever trick with the punctuation here: "For all of us. On the road." or "For all of us - on the road" or "For all of us...on the road" etc.
7 hrs
  -> Thanks, A
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
on the road


Explanation:
wie wär's damit, im Sinne von: die sind für uns (auf den Straßen) unterwegs

Sabine Odinga
Germany
Local time: 14:28
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
For those of us on the road....


Explanation:
"Us" = the trucker community

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-06-09 16:01:48 GMT)
--------------------------------------------------

Or - all of us on the road....

But I wouldn't use "all" here.

Gareth McMillan
Local time: 14:28
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 19

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrew Swift: http://sniff.numachi.com/~rickheit/dtrad/pages/tiPERILSEA;tt...
5 hrs
  -> Thanks Andrew

agree  archtrans: could be, for all of us on the road
1 day6 hrs
  -> Thank you
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
in it for the long haul


Explanation:
Utility vehicles - in it for the long haul!

Johanna Timm, PhD
Canada
Local time: 05:28
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrew Swift: Very good. This is getting interesting. I'm going to click on the 'vote pro' button....
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
on the road


Explanation:
Yes, I KNOW; but I don't think the emphasis has been got over.
The point IMHO is that the lorries (trucks) are "on the road" for the BENEFIT OF ALL OF US, and that's what the German says, if you read between the lines...

And that's exactly what I'd write here, Stephen.

How often have you seen lorries with slogans like "with less of these, you'd have less of this (or that, or whatever)" - as a challenge to those who want to reduce the number of lorries on theroads.

David Moore
Local time: 14:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 705

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrew Swift: Agree. The challenge (for a PRO translator) here is to get across the wordplay, the ambiguity and the upbeat message.
52 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
on the way


Explanation:
one more option

Raghunathan
Local time: 17:58
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (3): Andrew Swift, David Moore, Brie Vernier
Non-PRO (1): HarryHedgehog


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jun 9, 2006 - Changes made by Brie Vernier:
LevelNon-PRO => PRO
Jun 9, 2006 - Changes made by Marcus Malabad:
LevelPRO => Non-PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: