ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » Transport / Transportation / Shipping

Ortsveränderung

English translation: moving


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Ortsveränderung
English translation:moving
Entered by: Kim Metzger
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:20 Jul 3, 2006
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping / heavy lifting equipment
German term or phrase: Ortsveränderung
This term has come up before and there are several good possibilities. http://www.proz.com/kudoz/1103120

The problem I have is that the term is being used here to mean two different things: ortsveränderliches Hebezeug would be mobile lifting equipment, but "das Anheben, Bewegen und die Ortsveränderung von definierten Schwerlasten" is lifting, moving and movement of defined heavy loads?

Güterbeförderung, insbesondere das Anheben, Bewegen und die Ortsveränderung von definierten Schwerlasten mit Hilfe eines ortsveränderlichen Hebezeuges (System). Die Güterbeförderung besteht hauptsächlich in der Übernahme eines oder mehrerer vereinbarter Hebemanöver durch den Unternehmer nach dessen Weisung und Disposition.
Kim Metzger
Mexico
Local time: 07:28
lifting, handling and moving
Explanation:
Perhaps you could translate "Bewegen" as handling in this context. After all, I can imagine Heben as "lifting the load from the ground", Bewegen as "manipulating the load while attached to the equpiment" and Ortsveränderung as "moving the equipment with the attached load to another location".
Selected response from:

Damian Brandt
Local time: 08:28
Grading comment
Thanks, Damian. I chose this solution in this case.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3resiting, relocatingDavid Moore
3transportation
Jack Becconsall
3lifting, handling and moving
Damian Brandt
2displacement
Jonathan MacKerron


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
resiting, relocating


Explanation:
You're absolutely on the right tack; perhaps I could offer you these?

David Moore
Local time: 14:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 705

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Susan Keller: am familiar especially with resiting
2 hrs

agree  Damian Brandt: Sounds good to me. Check out my suggestion below.
11 hrs

agree  DHPete: These are fine in my opinion
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
displacement


Explanation:
perhaps?

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2006-07-03 19:26:45 GMT)
--------------------------------------------------

"shifting / change of place" suggested by Ernst

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2006-07-03 19:28:21 GMT)
--------------------------------------------------

changing the location of

Jonathan MacKerron
Local time: 14:28
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 86

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  DHPete: I think displacement has a connotation of being moved to the "wrong" place while the other two offerings are more elegantly rendered by David's suggestion above
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
transportation


Explanation:
I assume that the load is being shifted (e.g., across the floor of a workshop) by a wheeled lifting machine of some sort. Transportation seems the best word for that.

Jack Becconsall
United Kingdom
Local time: 13:28
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Damian Brandt: Doesn't transportation sound more like it's being hauled cross-country, and not just pushed across the shop floor? Technically, you're right, but it might be confusing without some more context.
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
lifting, handling and moving


Explanation:
Perhaps you could translate "Bewegen" as handling in this context. After all, I can imagine Heben as "lifting the load from the ground", Bewegen as "manipulating the load while attached to the equpiment" and Ortsveränderung as "moving the equipment with the attached load to another location".

Damian Brandt
Local time: 08:28
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 19
Grading comment
Thanks, Damian. I chose this solution in this case.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: