Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to English translations [PRO] Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping / tipper lorries | | German term or phrase: NUR nicht umKIPPEN | Dies ist die Überschrift für einen Leitfaden der Berufsgenossenschaft, der von Kippsattelfahrern verwendet werden soll. Schwieriger find ich hier weniger die Phrase an sich, sondern die Tatsache, dass im Deutschen NUR KIPPEN in Fettdruck und der Rest in Normaldruck steht, also gleichzeitig darauf angespielt wird, dass es ja NUR ums kippen geht, der Sattel dabei aber nicht umkippen soll.
Hat irgendjemand eine zündende Idee wie man das auch im Englischen schön zweideutig rüberbringen kann?
Vielen Dank im voraus an alle Wochenendarbeiter :-) |
|  Manuela JunghansKudoZ activityQuestions: 339 (none open) ( 10 without valid answers) ( 32 closed without grading) Answers: 986 United Kingdom
| | Local time: 13:30
|
| | tipping not flipping | Explanation: 1 : to toss so as to cause to turn over in the air <flip a coin>; also : TOSS <flip me the ball> <flip one end of the scarf over your shoulder>
2 a : to cause to turn and especially to turn over <flipped the car>
|
| Selected response from:
Hermann Local time: 13:30
| Grading comment Danke auch an Kenneth 3 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
11 mins confidence:  peer agreement (net): +1
6 hrs confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |