ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » Transport / Transportation / Shipping

Lauffähigkeit

English translation: proper running order


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Lauffähigkeit
English translation: proper running order
Entered by: xxxSimonFJohnso
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:57 Nov 27, 2006
German to English translations [PRO]
Bus/Financial - Transport / Transportation / Shipping
German term or phrase: Lauffähigkeit
From contract on provision of maintenance services to goods trains...

Instandhaltungs und Wartungsarbeiten:

- Wiederherstellung der Lauffähigkeit

What would be the price British English equivalent?

Thanks im voraus

Simon
xxxSimonFJohnso
United Kingdom
Local time: 15:30
proper running order
Explanation:
restoring to proper working or running order
Selected response from:

xxxCMJ_Trans
Local time: 14:30
Grading comment
Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1proper running orderxxxCMJ_Trans
3 +2operability
Claire Cox
3ability to run properly / proper functioning
Jonathan MacKerron


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ability to run properly / proper functioning


Explanation:
in so many words

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2006-11-27 15:01:56 GMT)
--------------------------------------------------

render/make operational

Jonathan MacKerron
Local time: 14:30
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 86

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ingeborg Gowans
5 mins
  -> thx

disagree  vera12191: reestablish running capability
59 mins
  -> the question was "Lauffähigkeit", not Wiederherstellung der Lauffähigkeit
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
operability


Explanation:
ia another option

Claire Cox
Local time: 13:30
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 10

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxlangpro: agree
6 mins
  -> Thanks

neutral  xxxCMJ_Trans: I would avoid this term because it has echoes of "interoperability" which is a railway buzz word in Europe at the moment and could put readers on the wrong track (sic)!
19 mins

agree  Frances Bryce
59 mins
  -> Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
proper running order


Explanation:
restoring to proper working or running order

xxxCMJ_Trans
Local time: 14:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 312
Grading comment
Thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Colin Newberry: Like it.
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: