GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:27 Mar 27, 2007 |
German to English translations [PRO] Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping / Dry Ice Shipment | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: CMJ_Trans (X) Local time: 13:22 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | s.u. |
| ||
4 | lashing of the |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
lashing of the Explanation: insulation tanks on the means of transport (trucks, railway wagons, ships etc.) something like that |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
s.u. Explanation: Ladungssicherung = securing of the load - ensuring that the load is proper secured and correctly positioned (if you read the text, they are explaining about leaving gaps and protecting non-refrigerated consignments from refrigerated goods). The "Isolierbehälter" are insulated containers (a Behalter = container or box) And a "Lademittel" is anything on to which the goods are loaded - it may be the deck of a ship or the loading platform of a truck etc. It is a means of transport in other words, in the freight context. So this means - safe loading (loading security) of the insulated containers on the means of transport. With this information you should be able to resolve your problem. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|