ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » Transport / Transportation / Shipping

verfahren

English translation: proceed


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:verfahren
English translation:proceed
Entered by: syllvia
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:43 Jun 7, 2007
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping
German term or phrase: verfahren
Could you please translate this sentence in English? Thank you very much for your help!

Auf freiwilliger Basis verfahren wir auch für Nicht-Gefahrstoffe in sinngemäßer Anlehnung an diese Vorschrift.
syllvia
Local time: 11:38
proceed
Explanation:
On a voluntary basis, we also proceed in accordance with this regulation for non-hazardous materials.

Could also rewrite: follow the regulation, adhere to it, etc.

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2007-06-07 14:06:19 GMT)
--------------------------------------------------

Depending on the context, this could be future tense (if in a proposal or the like):

... we will proceed in accordance with ...

Use the first case if they do it all the time, and the second if they are doing it just this once.
Selected response from:

Darin Fitzpatrick
Local time: 04:38
Grading comment
Thank you all!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6proceed
Darin Fitzpatrick


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
proceed


Explanation:
On a voluntary basis, we also proceed in accordance with this regulation for non-hazardous materials.

Could also rewrite: follow the regulation, adhere to it, etc.

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2007-06-07 14:06:19 GMT)
--------------------------------------------------

Depending on the context, this could be future tense (if in a proposal or the like):

... we will proceed in accordance with ...

Use the first case if they do it all the time, and the second if they are doing it just this once.

Darin Fitzpatrick
Local time: 04:38
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 36
Grading comment
Thank you all!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elke Fehling: ja, das ist gut
1 min

agree  Kim Metzger
4 mins

agree  EdithK
8 mins

agree  Ingeborg Gowans
15 mins

agree  Kcda: I would have said "process" but in context it would definetly be wrong. Gute lösung!
17 mins

agree  Michael Harris
37 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: