Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to English translations [PRO] Bus/Financial - Transport / Transportation / Shipping | | German term or phrase: Tarifbestimmungen | | Die Tarifbestimmungen eines öffentlichen Verkehrsunternehmens. Wäre Fare conditions ok? |
| lehmannankeKudoZ activityQuestions: 124 ( 9 open) ( 1 without valid answers) ( 5 closed without grading) Answers: 0
| | Local time: 10:39
|
| | fares and regulations / fare regulations | Explanation: Personally, I would prefer the word "fare" for public transport. The word "tariff" is often used in other contexts to indicate a customs tax/duty, etc. Fare is a safe bet.
A fare structure is basically a price list.
See: http://www.chicagotransitauthority.com/news/motion/board/far...
That's fine, but having looked at the BVG "Tarifbestimmungen", I see that in addtion to covering things like prices, it deals with a wide range of topics, for example, things like "Geltungsbereich" and so on. In other words, it includes the fine print and encompasses the "conditions" under which passengers travel (only valid for two hours, not valid on holidays, passenger must have an identification card if they intend to travel as a senior citizen, student, etc., etc.).
If that matches this context, I would write "fare regulations" or, to ensure that you include the concept of "price": "fares and regulations".
From a job posting in the UK for a railway station assistant:
"...have strong communication skills; be able to handle the stress of busy periods; have a good memory for timetables, ***fares and regulations***..."
http://www.wowmycv.co.uk/jobs_database/Retail_Sales_and_Cust...
The Council is responsible for setting up the Fuel Equalisation Fund, the Night Bus Scheme and the annual public transport fare regulations.
http://en.wikipedia.org/wiki/Public_Transport_Council
"Fare regulations" is also used in the airline industry:
"In accordance with fare regulations, the Carrier will refund all or part of an unused Ticket, under the following conditions..."
http://www.airfrance.us/US/en/local/transverse/footer/edito_...
"...if you change your ticket to a more expensive fare, the difference between the two fares will be added. We recommend that you read our ***Fare Regulations*** which explains the regulations into more detail.
http://www.sterling.dk/_faq_group_?subject=Ticket Regulation...
"prices and fare regulations" is commonly used for taxis:
"Prices and fare regulations: The prices are decided by Oslo Taxi. A taximeter belonging to Oslo Taxi is used for the fare."
http://www.oslotaxi.no/templates/Page____1132.aspx
|
| Selected response from: Paul Cohen Greenland Local time: 06:39
| Grading comment Thank you very much for your comprehensive answer 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
8 mins confidence:  
8 mins confidence:  
16 mins confidence: peer agreement (net): +2 Fare structure
Explanation: Fare structure is what I've seen used here in California. The local rapid system also uses fare details.
New Metro Fare Structure Starts July 1, 2007
• New Metro Fare Structure
The Los Angeles County Metropolitan Transportation Authority (Metro) will change its fare structure for bus and rail service starting July 1, only the second change in the past 12 years. The shift will help give Metro financial stability while maintaining quality service.
Regular cash fares will remain the same at $1.25 but the Metro Day Pass will go up from the current $3 to $5 July 1; a monthly pass will go up $10 to $62; a weekly pass will cost $17, up $3 from today; the semi-monthly pass will be eliminated; and an EZ transit pass good for use on Metro and the various municipal bus operators in Los Angeles County will increase $12 to $70.
Reference: http://www.mta.net/news_info/2007/metro_108.htm
| roneill Local time: 01:39 Works in field Native speaker of: English
|
| | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |