Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to English translations [PRO] Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping / Bogies on Electric Locomotive | | German term or phrase: lauftechnische Auslegung | "Bei der lauftechnischen Auslegung konnte auf die langjährigen Betriebserfahrungen und ausführliche lauftechnische Untersuchungen der einzelnen Baureihen zurückgegriffen werden."
Talking about the design for an electric locomotive's bogies. I found "operational tests" for "lauftechnische Untersuchungen" in the KudoZ glossary, and "design speed capability" for "lauftechnisch" on its own. However, I'm really not sure about how best to translate "lauftechnische Auslegung". Is it just "operational design"? TIA for your help with this problematic "lauftechnisch" word. |
| Rowan MorrellKudoZ activityQuestions: 2321 (none open) ( 48 closed without grading) Answers: 2764
| Local time: 20:40
|
| | design of the running gear | Explanation: I think this is what they mean; "lauftechnisch" is one of those geschwollene German terms...and then "running gear tests/testing" for the Untersuchungen
we were able to rely/fall back on/[or my absolute favorite-not! leverage) blah blah.... |
| Selected response from:
 Teresa Reinhardt United States Local time: 01:40
| Grading comment Looks like this is it, so thanks Teresa and peer graders. Appreciate everyone's assistance. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 hrs confidence:  peer agreement (net): +3 design of the running gear
Explanation: I think this is what they mean; "lauftechnisch" is one of those geschwollene German terms...and then "running gear tests/testing" for the Untersuchungen
we were able to rely/fall back on/[or my absolute favorite-not! leverage) blah blah....
|  Teresa Reinhardt United States Local time: 01:40 Meets criteria Specializes in field Native speaker of: German, English PRO pts in category: 96
|
| | Grading comment | Looks like this is it, so thanks Teresa and peer graders. Appreciate everyone's assistance. |
| | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |