ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » Transport / Transportation / Shipping

Voranschließer, Nachanschließer

English translation: up siding (line/track), primary siding // down siding, (line/track) secondary siding // ....owners


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Voranschließer, Nachanschließer
English translation:up siding (line/track), primary siding // down siding, (line/track) secondary siding // ....owners
Entered by: Dipl.-Kfm. Bernhard Aicher MBA
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:56 Nov 12, 2007
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping / Railways
German term or phrase: Voranschließer, Nachanschließer
Ich entschuldige mich, dass ich gleich 2 Begriffe in eine Frage einschließe, aber sie gehören mal zusammen.

Ein Anschlussgleis ist ein Gleis, das an das Schienennetz einer Bahngesellschaft anschließt und von einem Unternehmen verwendet wird, um z. B. Waggons mit Gütern zu beladen/entladen.

Für "Anschließer" steht in IATE und in einer anderen guten Quelle: "owner of private siding" [private siding = Anschlussgleis]

Ich brauche eine vernünftige Übersetzung der Begriffe Voranschließer und Nachanschließer.

Hier die Definitionen aus dem Schweizer Bundesgesetz über Anschlussgleise:

Voranschließer: der Anschließer, dessen Gleis zwischen dem Bahnnetz oder dem Stammgleis und dem Gleis eines Nachanschließers liegt.

Nachanschließer: der Anschließer, der das Gleis eines Voranschließers benützen muss, um zum Bahnnetz oder zum Stammgleis zu gelangen.

Bisher habe ich für "Voranschließer" "upstream siding owner" und für "Nachanschließer" "downstream siding owner" stehen, aber ich habe keinen Beleg für die Richtigkeit dieser Übersetzungsvarianten gefunden.

Kann mir jemand sagen, wie diese Begriffe in der englischen Fachsprache heißen und eine Referenz mitliefern?

Danke im Voraus!
Dipl.-Kfm. Bernhard Aicher MBA
Local time: 10:41
up siding (line/track), down siding (line/track)// up/down-siding owners
Explanation:
http://www.trainweb.org/railwest/railco/sr/cal-stn.html
up siding, down siding

As I understand it, "up siding" would be directly connected 'up' to the main line or "Stammgleis", "down siding" would be the one that comes further 'down', 'follows behind'.

As the graph (see link) shows, I think the important thing is to just use two terms, as the original text does, one for "Voranschließer, and one for "Nachanschließer. " I think your original suggestion makes sense, but "up" and "down" should suffice, and they sound better in this context.

Dr. Fred Thompson's suggestion could also work, but I would only use primary and secondary siding, not tertiary etc.

It' be good if we had confirmation from an expert.

I also found "front" and "rear" siding used, but is not as fitting I believe. Those terms are rather suitable for (building) construction and don't really convey the German meaning.

Linguadict.de provides specific terms for various "special" railway-siding applications under "other results" when searching the English term "siding"
http://www.linguatec.net/onlineservices/linguadict/site


http://www.cargorail.ch/images/Praesentation_VAP_061117_Wern...
graph Voranschließer, Nachanschließer
http://mct.sbb.ch/mct/it/infra-vorschriften-anschluss_beding...
Begriffe

http://www.gcn.cx/myray/index3c.html
front siding
http://www.embsayboltonabbeyrailway.org.uk/archive04.html
rear siding

Asking the client for his preference might be necessary.

Hope this helps.
;-)


--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2007-11-13 22:52:49 GMT)
--------------------------------------------------

meant to say: It might help asking the client for his preference.
Selected response from:

Bernhard Sulzer
United States
Local time: 04:41
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3primary private siding and secondary private siding (followed by tertiary p.s)
Dr. Fred Thomson
2up siding (line/track), down siding (line/track)// up/down-siding owners
Bernhard Sulzer


Discussion entries: 1





  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
primary private siding and secondary private siding (followed by tertiary p.s)


Explanation:
Just a suggestion

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2007-11-12 21:33:39 GMT)
--------------------------------------------------

IMHO upstream and downstream are ambiguous in this context.

Dr. Fred Thomson
United States
Local time: 02:41
Native speaker of: English
PRO pts in category: 37
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
up siding (line/track), down siding (line/track)// up/down-siding owners


Explanation:
http://www.trainweb.org/railwest/railco/sr/cal-stn.html
up siding, down siding

As I understand it, "up siding" would be directly connected 'up' to the main line or "Stammgleis", "down siding" would be the one that comes further 'down', 'follows behind'.

As the graph (see link) shows, I think the important thing is to just use two terms, as the original text does, one for "Voranschließer, and one for "Nachanschließer. " I think your original suggestion makes sense, but "up" and "down" should suffice, and they sound better in this context.

Dr. Fred Thompson's suggestion could also work, but I would only use primary and secondary siding, not tertiary etc.

It' be good if we had confirmation from an expert.

I also found "front" and "rear" siding used, but is not as fitting I believe. Those terms are rather suitable for (building) construction and don't really convey the German meaning.

Linguadict.de provides specific terms for various "special" railway-siding applications under "other results" when searching the English term "siding"
http://www.linguatec.net/onlineservices/linguadict/site


http://www.cargorail.ch/images/Praesentation_VAP_061117_Wern...
graph Voranschließer, Nachanschließer
http://mct.sbb.ch/mct/it/infra-vorschriften-anschluss_beding...
Begriffe

http://www.gcn.cx/myray/index3c.html
front siding
http://www.embsayboltonabbeyrailway.org.uk/archive04.html
rear siding

Asking the client for his preference might be necessary.

Hope this helps.
;-)


--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2007-11-13 22:52:49 GMT)
--------------------------------------------------

meant to say: It might help asking the client for his preference.

Bernhard Sulzer
United States
Local time: 04:41
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 37
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 18, 2007 - Changes made by Dipl.-Kfm. Bernhard Aicher MBA:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: