Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to English translations [PRO] Bus/Financial - Transport / Transportation / Shipping / Shipping | | German term or phrase: beenden (in context) | | Absolutely the last (the client's okay, but I just found out his shipping agent's not German - and here I was with a crisis of confidence): "Sendungen nach Übersee, werden durch einem Versandschein begleitet. Dieses Dokument wird dann beim entsprechendem Freihafen z.B. Hamburg, Bremen oder Bremerhaven **beendet**. Die Ware bleibt Zollgut." Thanks to you all who have helped in this. |
|  ParrotKudoZ activityQuestions: 1358 ( 1 open) ( 4 without valid answers) ( 6 closed without grading) Answers: 10528 Spain
| | Local time: 05:41
|
| | submitted or controlled | Explanation: considering this contents it is the normal procedure that shipping documents have to accompany the freight through the entire shipment. At a port like Hamburg the shipping document has to be submitted for controlling purposes since it is subject of customs declaration. Therefore I would use either submitted or controlled. The paperwork definitely won't "end" at the port. |
| Selected response from:
 Kathi Stock United States Local time: 22:41
| Grading comment I'm going to put papers are turned in; I do know that when you send things overseas, the paperwork doesn't end there. I guess this was an unfortunate choice of words on the part of the writer. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
30 mins confidence:  
| |