German to English translations [PRO] Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping / Railway applications - Locomotives | | German term or phrase: Anstrichzeichnung | This document talks about "Anstrich- und Anschriftenzeichnung", Anstrichzeichnungen and "Kennzeichnungen" and "Beschriftung alternativ".
A) I'm not sure how strongly these terms need to differ (or can be used synonymously)
B) I'm not 100% whether the Anstrichzeichnung is just for the livery (i.e. "livery drawing") or covers the specifications for all painting (although "painting drawing" sounds completely ridiculous to me). |
| | | Painting/livery diagram | Explanation: Where the end customer applies the livery himself, obviously this then applies to primer, or undercoat layers. This avoids the "painting drawings" you so rightly reject!
The Anschriftenzeichnung would be the lettering diagram, or layout of markings, etc. Yes, they do need to be differentiated. |
| Selected response from:
David Moore Germany Local time: 10:33
| Grading comment Excellent, many thanks! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
|
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 hrs confidence:   |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation help The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |