ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » Transport / Transportation / Shipping

fahrplanbasiert

English translation: schedule-based


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:fahrplanbasiert
English translation:schedule-based
Entered by: Paul Kachur
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:57 Apr 4, 2009
German to English translations [PRO]
Bus/Financial - Transport / Transportation / Shipping
German term or phrase: fahrplanbasiert
Here is the sentence: timetable-based some how seems to be missing something:

Die Fahrkartenerstellung für den HGV zwischen Deutschland und Frankreich erfolgt als fahrplanbasierter Verkauf.
Kathy Freeman
Local time: 09:46
schedule-based
Explanation:
or perhaps simply "scheduled"
Selected response from:

Paul Kachur
Germany
Local time: 10:46
Grading comment
Scheduled seems to hit the spot. Rolf - I also had 'Zugbindung' a lot which is what I think you are referring to?
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3schedule-based
Paul Kachur
2timetable-drivenxxxPeter Manda


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
schedule-based


Explanation:
or perhaps simply "scheduled"

Paul Kachur
Germany
Local time: 10:46
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Scheduled seems to hit the spot. Rolf - I also had 'Zugbindung' a lot which is what I think you are referring to?

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxNKW: Very possibly, but how about something along the lines of: "Ticketing for high-speed traffic between Germany and France takes the form of timetable-based sales" (which I interpret as fares that vary with peak/off-peak timings. I am not sure about this)
29 mins

agree  David Moore: "ticketing for high-speed traffic between Germany and France is on a schedule basis", I'd say - sounds more natural (British) than "schedule-based"
1 hr

agree  Ivan Nieves
5 hrs

neutral  Rolf Bueskens: German is rather bureaucratic! I think it means that tickets are valid for a particular scheduled train only, a practice that has been around in Germany for some years.
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
timetable-driven


Explanation:
provides you with an alternative

xxxPeter Manda
Local time: 04:46
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 9, 2009 - Changes made by Paul Kachur:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term
Apr 6, 2009 - Changes made by Steffen Walter:
FieldOther => Bus/Financial


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: