Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to English translations [PRO] Transport / Transportation / Shipping / haulage | | German term or phrase: Chargennachweis | Web entry for a Speditions- und Logistik-Dienstleister.
Services provided by the firm for the transport of pharmaceutical goods include: Temperaturgeführte Lagerung und Transporte unter Einhaltung aller GMP-relevanten Bedingungen, Chargenverfolgung und Chargennachweis, Real-time-Austausch aller Lagerbewegungen, Höchster Sicherheitsstandard mit Zugangs- und Bewegungsnachweis |
| KenOldfieldKudoZ activityQuestions: 870 ( 3 open) ( 55 without valid answers) ( 22 closed without grading) Answers: 0
|
| | batch verification | Explanation:
...is the common term I know from the pharmaceutical industry...
"PrintXL has the capability to read 1D Barcode and 2D matrix codes as well as perform Optical Character Reading and Verification on a Label. This is most useful for batch verification and tracking workflows through the factory floor..."
http://news.thomasnet.com/fullstory/467351
http://www.highbeam.com/doc/1G1-180029089.html
-------------------------------------------------- Note added at 2 Tage22 Stunden (2009-04-23 05:40:10 GMT) --------------------------------------------------
"lot" is also used in English but "batch" is more common...
|
| Selected response from:
 Harald Moelzer (medical-translator) Germany Local time: 10:46
| Grading comment Many thanks for your answer and useful links 3 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:  peer agreement (net): -1
1 hr confidence:  
1 day6 hrs confidence:  peer agreement (net): +1 batch verification
Explanation:
...is the common term I know from the pharmaceutical industry...
"PrintXL has the capability to read 1D Barcode and 2D matrix codes as well as perform Optical Character Reading and Verification on a Label. This is most useful for batch verification and tracking workflows through the factory floor..."
http://news.thomasnet.com/fullstory/467351
http://www.highbeam.com/doc/1G1-180029089.html
-------------------------------------------------- Note added at 2 Tage22 Stunden (2009-04-23 05:40:10 GMT) --------------------------------------------------
"lot" is also used in English but "batch" is more common...
| | | Grading comment | Many thanks for your answer and useful links |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |