ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » Transport / Transportation / Shipping

Autobahnhalbanschluss

English translation: motorway/freeway half junction


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Autobahnhalbanschluss
English translation:motorway/freeway half junction
Entered by: Jan Schauseil
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

04:15 Jun 26, 2009
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping
German term or phrase: Autobahnhalbanschluss
Die ********* erreichen Sie über die A99, Autobahnhalbanschluss „München-Fröttmaning-Nord“ (12b)
Jan Schauseil
Thailand
Local time: 15:46
motorway/freeway half junction
Explanation:
Motorway (UK) / Freeway (US). Half junction as opposed to full junction. See references below.
Selected response from:

Lynne Honan
Australia
Local time: 18:46
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4exit (here)
Bernd Runge
5 +1motorway/freeway half junction
Lynne Honan
Summary of reference entries provided
FYRYasutomo Kanazawa

Discussion entries: 3





  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
motorway/freeway half junction


Explanation:
Motorway (UK) / Freeway (US). Half junction as opposed to full junction. See references below.


    Reference: http://www.transportscotland.gov.uk/reports/publications-and...
    Reference: http://www.iol.ie/~discover/maps.htm
Lynne Honan
Australia
Local time: 18:46
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  hazmatgerman: Agree with solution but would use lower CL.
4 hrs
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
exit (here)


Explanation:
see discussion

Bernd Runge
Germany
Local time: 10:46
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 58

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  itla
39 mins
  -> Danke.

agree  SusieZ
2 hrs
  -> Thank you, Susan.

agree  sibsab
5 hrs
  -> Danke, Sabine.

agree  Inge Meinzer
2 days8 hrs
  -> Danke, Inge.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


44 mins
Reference: FYR

Reference information:
http://www.autobahnen.ch/forum/viewtopic.php?f=1&t=7

Yasutomo Kanazawa
Japan
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): writeaway


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: