German to English translations [PRO] Law/Patents - Transport / Transportation / Shipping / Definition of ownership | | German term or phrase: Sachherrschaft | The text is distinguishing between the roles of "Eigentümer, Besitzer, Halter und Betreiber" of rolling stock and track. The particular sentence is:
"Als Besitzer bezeichnet man die natürliche oder juristische Person, in deren Sachherrschaft sich ein Fahrzeug oder eine Strecke befindet." |
| monbucklandKudoZ activityQuestions: 202 ( 1 open) ( 5 without valid answers) ( 17 closed without grading) Answers: 54
| Local time: 10:46
|
| | Selected response from: kriddl Germany Local time: 10:46
| Grading comment Thanks! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
11 mins confidence:  peer agreement (net): +2 actual physical control
Explanation: Vgl. http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=en&ihmlang=... unter Punkt 48.
-------------------------------------------------- Note added at 8 days (2009-07-21 20:37:30 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Thanks everybody!
Example sentence(s):- Besitz zeichne sich durch die tatsächliche Sachherrschaft aus. Texaco habe keine solche Herrschaft im Hinblick auf die Tankanlagen oder die gelagerten Kraftstoffe innegehabt.
- In their view, possession is characterised by actual physical control and Texaco had no such control over the tanks or the fuel in storage.
| kriddl Germany Local time: 10:46 Native speaker of: German PRO pts in category: 4
|
| | |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |