ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » Transport / Transportation / Shipping

qualifiziertes Verschulden

English translation: default [considered equivalent to wilful misconduct]


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:qualifiziertes Verschulden
English translation:default [considered equivalent to wilful misconduct]
Entered by: Annette Seifert
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:23 Jan 6, 2011
German to English translations [PRO]
Law/Patents - Transport / Transportation / Shipping / Transportrecht CMR
German term or phrase: qualifiziertes Verschulden
1. Qualifiziertes Verschulden i.S.v. Art. 29 CMR ist gegeben, wenn der Fahrer den mit wertvollem Transportgut beladenen Lkw ohne betriebliche Notwendigkeit über Nacht in einem Wohngebiet von Lissabon abstellt.

Liebe Kolleginnen und Kollegen,
Könnte man es im Sinne einer "qualifizierten Straftat" (= aggravated offence) als "aggravated fault" übersetzen?
Annette Seifert
Local time: 10:50
default [considered equivalent to wilful misconduct]
Explanation:
Es geht hier wohl um den "default", der mit "wilful misconduct" gleichzusetzen ist. Siehe den Link für die deutsche Übersetzung.
Selected response from:

Damian Brandt
Local time: 04:50
Grading comment
thanks!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1default [considered equivalent to wilful misconduct]
Damian Brandt
3 +1wilful misconduct
Steffen Walter


Discussion entries: 3





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
wilful misconduct


Explanation:
... entnehme ich aus http://www.jus.uio.no/lm/un.cmr.road.carriage.contract.conve...

Der Ausgangstext ist offenbar identisch mit http://www.rechtscentrum.de/pdflink.php?db=zivilrecht&nr=157...

Steffen Walter
Germany
Local time: 10:50
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 167

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Damian Brandt: Tolle Detektivarbeit! Ich denke aber, dass es hier eher um den Begriff "default" geht. Siehe meinen Link dazu.
5 hrs

agree  phillee: equivalent to default but more specific
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
default [considered equivalent to wilful misconduct]


Explanation:
Es geht hier wohl um den "default", der mit "wilful misconduct" gleichzusetzen ist. Siehe den Link für die deutsche Übersetzung.


    Reference: http://www.transportrecht.org/dokumente/CMRdt.pdf
Damian Brandt
Local time: 04:50
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 19
Grading comment
thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter: Ja, gut möglich - Art. 29 (1) erwähnt ja auch "or by such default on his part as, in accordance with the law of the court or tribunal seised [sic!] of the case, is considered as equivalent to wilful misconduct.".
6 mins
  -> Genau! Danke Steffen!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: