ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » Transport / Transportation / Shipping

Befahren behördlich nicht genehmigt

English translation: access is offically prohibited


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:28 Dec 20, 2011
German to English translations [PRO]
Law/Patents - Transport / Transportation / Shipping
German term or phrase: Befahren behördlich nicht genehmigt
Am 04. März 2012 ist ab 17.00 Uhr das Befahren des Geländes behördlich nicht genehmigt - ab 18.30 Uhr ist eine Einfahrt möglich.

On 4 March 2012, the vehicular access to the fairground is not allowed by the authorities between 5 pm and 6.30 pm?

Vielen Dank!
martina1974
Austria
Local time: 10:53
English translation:access is offically prohibited
Explanation:
is how I suggest it is worded - and I'd certainly not include the "the"

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2011-12-20 16:39:05 GMT)
--------------------------------------------------

...i.e., "...2012, vehicular access..."
Selected response from:

David Moore
Local time: 10:53
Grading comment
vielen Dank & ein gutes neues Jahr!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3access is offically prohibitedDavid Moore
3between... ....is officially closed to traffic
Wendy Streitparth


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
access is offically prohibited


Explanation:
is how I suggest it is worded - and I'd certainly not include the "the"

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2011-12-20 16:39:05 GMT)
--------------------------------------------------

...i.e., "...2012, vehicular access..."

David Moore
Local time: 10:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 705
Grading comment
vielen Dank & ein gutes neues Jahr!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Usch Pilz
1 min

agree  Armorel Young: Yes (and, as an aside, it would be interesting to unpick what "ist eine Einfahrt möglich" means - enter but not leave? enter once only? or is it synonymous with befahren?)
16 hrs

agree  Andrew Swift: Ah, welcome back.
1 day3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
between... ....is officially closed to traffic


Explanation:
-

Wendy Streitparth
Local time: 10:53
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 36
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 20, 2011 - Changes made by Steffen Walter:
FieldTech/Engineering => Law/Patents
Field (specific)Engineering (general) => Transport / Transportation / Shipping


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: