ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » Transport / Transportation / Shipping

Schrammbordstreifen

English translation: kerb strips


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Schrammbordstreifen
English translation:kerb strips
Entered by: davidgreen
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:23 May 17, 2004
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping / l
German term or phrase: Schrammbordstreifen
Als Fahrbahn ist die gesamte Fläche zwischen den *Schrammborden*, unabhängig von etwa vorhandenen Markierungen fuer die Verkehrsfuehrung, zu verstehen (siehe Beiblatt 1 zu DIN 1072)

Load schema for the remaining bridge surfaces up to the railings (Foot paths and bicycle paths, schrammbordstreifen, raised or constructional restricted median strip) the least convenient value of Line 3, lists a to c, is to be used without vibration coefficient φ.
Load schema for the remaining bridge surfaces up to the railings (Foot paths and bicycle paths, *Schrammbordstreifen*, raised or constructional restricted median strip) the least convenient value of Line 3, lists a to c, is to be used without vibration coefficient φ.
davidgreen
kerbs
Explanation:
Schrammbord = literally 'scuffing edge' and is an officialese term used to describe the edging stones of pavements, etc.

Your context simply neans that the useful road width (Fahrstreifen) is the area between the kerbs, regardless of whether the road marking says differently.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 16 mins (2004-05-17 10:40:20 GMT)
--------------------------------------------------

The Schrammbordstreifen describes the narrow strip (about 30 cm in Germany) between the edge of the kerbstone and an adjoining wall, fence, etc. They are not pavements, but serve to prevent traffic from getting too close to the wall or fence. They are also used on bridges, etc. to prevent the traffic getting too close to the railings.
Selected response from:

John Jory
Local time: 10:57
Grading comment
thanks (also CMJ), your explanation was very helpful
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1kerbs
John Jory
3usable width/ kerbxxxCMJ_Trans


  

Answers


50 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
usable width/ kerb


Explanation:
both found on Eurodicautom - I would have a look if I were you...

PS : load diagram (NOT schema)

--------------------------------------------------
Note added at 2004-05-17 09:14:53 (GMT)
--------------------------------------------------

I did not translate the \"Streifen\" but ......

xxxCMJ_Trans
Local time: 10:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 312
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
kerbs


Explanation:
Schrammbord = literally 'scuffing edge' and is an officialese term used to describe the edging stones of pavements, etc.

Your context simply neans that the useful road width (Fahrstreifen) is the area between the kerbs, regardless of whether the road marking says differently.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 16 mins (2004-05-17 10:40:20 GMT)
--------------------------------------------------

The Schrammbordstreifen describes the narrow strip (about 30 cm in Germany) between the edge of the kerbstone and an adjoining wall, fence, etc. They are not pavements, but serve to prevent traffic from getting too close to the wall or fence. They are also used on bridges, etc. to prevent the traffic getting too close to the railings.

John Jory
Local time: 10:57
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 38
Grading comment
thanks (also CMJ), your explanation was very helpful

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ken Cox: thanks for the explanation; possibly 'kerb strips' (although the only google hits are for the US spelling 'curb strips')
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: