Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to English translations [PRO] Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping / l | | German term or phrase: Lastenzug/Lastenzüge | Any corrections also gladly accepted!!
3.3.4 Schwingbeiwerte
(1) Beim Berechnen aller Brueckenteile einschliesslich der Lager, Auflagersocket und Auflagerbaenke soweie Stuetzen - ausgenommen Widerlager, Pfeiler und Gruendungskoerper samt Bodenfugen - sind die Verkehrsregellasten der Hauptpur, im Falle von Schienenbahnen) ausserdem die *Lastenzuege* eines Gleises mit dem Schwingbeiwert x zu vervielfachen (siehe Beiblatt 1 zu DIN 1072)
(2) Ohne Schwingbeiwert sind einzusetzen ausserhalb der Hauptspur anfallende Verkehrsregellasten, Verkehrsregellasten von Geh- und Radwegbrucken und Verkehrsregellasten auf der *Hinterfullung* von Bauwerken.
3.3.4 Vibration coefficients
(1) In calculating all bridge parts including bearings, bridge-bearing sockets and benching as well as supports – excluding abutments, pylons and foundation elements together with floorx – the traffic regulation loads of the main lane, in the event of track railways 1) besides the load zuege of a track, are to be multiplied with the vibration coefficient ö (see Supplementary Sheet 1 to DIN 1072).
(2) Without vibration coefficient traffic regulation loads occurring outside of the main lane are to be used. Traffic regulation loads of foot and bicycle bridges and traffic regulation loads on the hinterfullung of construction sites. |
| davidgreenKudoZ activityQuestions: 629 (none open) ( 2 closed without grading) Answers: 240
| |
| | more explanations...Lastenzug - load profile (here) | Explanation: standard/regular traffic loads (Verkehrsregellasten)
Schienenbahnen : here = railways or railway lines (as opposed to any other sort of "Bahn")
Hauptspur = main track (of railways)
Hinterfullung = infill
Lastenzug (road transport) = road train (not relevant here) |
| Selected response from: xxxCMJ_Trans Local time: 10:57
| Grading comment Thanks, I'm still not convinced about load profile because there's two other german terms used for that one, but your other corrections helped a lot (you too David Moore) 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:   more explanations...Lastenzug - load profile (here)
Explanation: standard/regular traffic loads (Verkehrsregellasten)
Schienenbahnen : here = railways or railway lines (as opposed to any other sort of "Bahn")
Hauptspur = main track (of railways)
Hinterfullung = infill
Lastenzug (road transport) = road train (not relevant here)
| xxxCMJ_Trans Local time: 10:57 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 312
|
| | Grading comment | Thanks, I'm still not convinced about load profile because there's two other german terms used for that one, but your other corrections helped a lot (you too David Moore) |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |