ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » Transport / Transportation / Shipping

filialgerecht/regalgerecht

English translation: tailored to fit


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:regalgerecht
English translation:tailored to fit
Entered by: Kim Metzger
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

02:08 May 30, 2004
German to English translations [PRO]
Bus/Financial - Transport / Transportation / Shipping / central warehouse procedures
German term or phrase: filialgerecht/regalgerecht
I'm using outlet for "Filial" and shelf or rack for Regal. The idea is that the order picking, etc. is appropriate/proper for the outlets (and shelves?). Any ideas?

Das Zentrallager bietet die kompletten Logistikfunktionen für die Bevorratung, Kommissionierung und die filial- und regalgerechte Versandbereitstellung von rund 15.000 Food- und Non-Food-Artikeln. Es beliefert die insgesamt 1.500 SPAR-Märkte in Österreich,

Galt es doch, die Auslieferung der von 1.500 SPAR Märkten bestellten Waren, darunter auch regional individuelle Sortimente, fehlerfrei, filial- und regalgerecht und vor allem innerhalb von maximal 36 Stunden in ganz Österreich zu gewährleisten.

Im OCB (Order Consolidation Buffer) werden die Aufträge filial- und regalgerecht zusammengefasst und bis zum Versandabruf gespeichert.
Kim Metzger
Mexico
Local time: 03:58
tailored to fit/suit
Explanation:
The way I understand the German text is that the Zentrallager prides itself with a system where all SPAR branches or outlets get tailored/customized deliveries with the exact quantity of articles they need, in the exact sequence/order they need them, so as to facilitate unloading and shelving. So maybe you could say "tailored to suit the destination branch/outlet and its facilities/premises"
Selected response from:

Heidi Stone-Schaller
Local time: 10:58
Grading comment
Thank you all very much. Your explanations were very helpful. I ended up using a combination of your proposals.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4appositely divided on shelves and per house branch
Barbara Aschwanden-Cavenago
4possible paraphraseKen Cox
4tailored to fit/suit
Heidi Stone-Schaller


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tailored to fit/suit


Explanation:
The way I understand the German text is that the Zentrallager prides itself with a system where all SPAR branches or outlets get tailored/customized deliveries with the exact quantity of articles they need, in the exact sequence/order they need them, so as to facilitate unloading and shelving. So maybe you could say "tailored to suit the destination branch/outlet and its facilities/premises"

Heidi Stone-Schaller
Local time: 10:58
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you all very much. Your explanations were very helpful. I ended up using a combination of your proposals.
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
possible paraphrase


Explanation:
'xxxgerecht' almost always requires paraphrasing

As what is involved here is selecting items and preparing them for delivery to various outlets, my take is that 'filialgerecht' means 'according to the needs of the outlets / according to the orders placed by the outlets' and 'regalgerecht' means 'organised/arranged according to the placement of the items on the shelves in the outlets' (rather than the arrangement within the warehouse), to reduce handling time in the outlets.

HTH -- ken

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 37 mins (2004-05-30 07:45:50 GMT)
--------------------------------------------------

oops, that\'s not a \'possible paraphrase\', but an interpretation from which you can devise a paraphrase

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 10 mins (2004-05-30 09:18:41 GMT)
--------------------------------------------------

oops, that\'s not a \'possible paraphrase\', but an interpretation from which you can devise a paraphrase

Ken Cox
Local time: 10:58
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 70
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
appositely divided on shelves and per house branch


Explanation:
It means that, according to the orders they have received from each branch, they can, thanks to the facilities of which this central warehouse is provided, prepare the forwarding very precisely. That is according to each house branch, they will deliver the goods already perfectly shelved, as per order received. It these cases, it often happens that the receivers give back to the carrier the exact number of "euroshelves" they received, but empty of course, keeping the original ones loaded in the exact manner as they ordered. The same happens with the "europallets". But I don't know if this happens also when it is the same house that delivers to its own house branches, but anyway this is not important.
I hope I did not too much confusion and that I can be helpful..

Barbara Aschwanden-Cavenago
Switzerland
Local time: 10:58
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: