ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » Transport / Transportation / Shipping

Unfallgeschehen

English translation: Incidence of accidents, level of accidents, occurrence of accidents, number and frequency of accidents


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Unfallgeschehen
English translation:Incidence of accidents, level of accidents, occurrence of accidents, number and frequency of accidents
Entered by: Dr. Fred Thomson
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:05 Sep 15, 2004
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping / Road accidents
German term or phrase: Unfallgeschehen
This word appears several times in an article about road accidents and work accidents involving commercial vehicles, and statistics about them. A typical instance of the use of this word follows:

Diese Statistik ist die nationale Referenz, auf die sich die einschlaegigen Veroeffentlichungen ueber das Unfallgeschehen auf den Strassen in Deutschland im allgemeinen beziehen.
Sidney Lightman
Local time: 09:59
incidence of accidents
Explanation:
The number and frequency of accidents
Or: the occurence of accidents
Selected response from:

Dr. Fred Thomson
United States
Local time: 02:59
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +11accidentsxxxIanW
3 +1incidence of accidents
Dr. Fred Thomson
4 -1perhapsgangels


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
incidence of accidents


Explanation:
The number and frequency of accidents
Or: the occurence of accidents

Dr. Fred Thomson
United States
Local time: 02:59
Native speaker of: English
PRO pts in category: 37

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  gangels
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
perhaps


Explanation:
....representative publications over the happening of accidents on German roads...

gangels
Local time: 02:59
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 44
Grading comment
"Happening" is not idiomatic in this context. "Occurrence", as suggested by Sarah Downing, is the mot juste

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Kim Metzger: "the happening of accidents" doesn't work well in English.
3 hrs

neutral  Sarah Downing: If anything at all, I wouldn't use happening, but occurrence might work
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: "Happening" is not idiomatic in this context. "Occurrence", as suggested by Sarah Downing, is the mot juste

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +11
accidents


Explanation:
I think I would just use "accidents"

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs 2 mins (2004-09-16 06:07:55 GMT)
--------------------------------------------------

\"The level of accidents\" would be OK as well.

xxxIanW
Local time: 10:59
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 59

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  EdithK: Correct
3 mins

agree  SwizzBeatz
3 mins

agree  David Moore: Right you are, Ian; you certainly don't need to use any more, unless the context makes it clear - and it certainly doesn't here
4 mins

agree  Steffen Walter
4 mins

agree  Armorel Young
6 mins

agree  Christine Lam
9 mins

agree  Kathinka van de Griendt
12 mins

agree  Derek Gill Franßen: :-) // Thanks... it took me a while. I thought I'd finally put a face on my ramblings. ;-)
20 mins
  -> Thanks Derek - nice pic, by the way

agree  Translations4IT
35 mins

agree  lone
43 mins

agree  Sarah Downing: And once again, the Germans excel in making things more complicated than they have to be. KISS! (keep it simple stupid!)
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: