ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » Transport / Transportation / Shipping

Plusdienste

English translation: "Plus" services


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Plusdienste
English translation:"Plus" services
Entered by: tanja293
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:54 Jan 18, 2005
German to English translations [PRO]
Marketing - Transport / Transportation / Shipping
German term or phrase: Plusdienste
Als Zusatz-Dienstleistung werden verschiedene Plusdienste angeboten. Damit könnne unterschiedliche Anforderungen erfüllt werden:
Next Day Plus, 12:00 Uhr Plus, Beschaffung Plus, etc.

[Es geht um den LKW-Logistikbereich]
tanja293
Local time: 11:00
(so-called)"Plus" services
Explanation:
I think you don't have much choice, given that Plus appears in all the product names quoted.

Selected response from:

xxxCMJ_Trans
Local time: 11:00
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5(so-called)"Plus" servicesxxxCMJ_Trans
4 +1Premium servicesDavid Moore


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
(so-called)"Plus" services


Explanation:
I think you don't have much choice, given that Plus appears in all the product names quoted.



xxxCMJ_Trans
Local time: 11:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 312
Grading comment
Thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxIanW: With you on the "plus" point, but you can't use "so-called" in the sense of "sogenannt" - it almost invariably sounds negative in English. // Yes, but I wouldn't offer it at all, as it's very frequently misused, particularly by German speakers of English.
3 mins
  -> I wouldn't put it myself but I offered it (in brackets) for asker's discretion

agree  Ingrid Blank: agree with Ian, leave "so-called" out
6 mins

agree  Siegfried Armbruster
16 mins

agree  Steffen Walter: "Plus" services
18 mins

agree  Hilary Davies Shelby: agree - omit "so-called"
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Premium services


Explanation:
if you con't consider it overused, this might work, too

David Moore
Local time: 11:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 705

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  HelenY
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: