Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. German to Finnish translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / CNC-koneen työstörataparametrit | | German term or phrase: Luftschleifen | Kyseessä on CNC-koneen työkalun syöttömatkan viimeinen osa, ennen kuin työkalu koskettaa työstettävää kappaletta. Työkalu siirtyy työstöradalla syöttönopeudella (Vorschubgeschwindigkeit) työkappaleen suuntaan, hidastaa tälle nopeudelle, jota kutsutaan saksaksi nimellä Luftschleifen, ennen kuin koskettaa työkappaletta. Näille nopeuksille voi määrittää parametrit, esim. mitan, missä kohtaa tämä Luftschleifen alkaa ja päättyy.
Onko tullut jollekin vastaan? |
|  Tarja BraunKudoZ activityQuestions: 20 (none open) ( 1 closed without grading) Answers: 41 Germany
| | Local time: 04:24
|
| | Finnish translation:tyhjähionta, -työstö | Explanation: Tutustuin vähän tähän aihepiiriin. Tulokset eivät ole kaksiset, mutta ehkä tästä on vähän apua. Tuo Luftschleifen näkyy käännetyn englanniksi 'air grinding', mutta se on selvästi germanismi (air grinding tarkoittaa englanniksi lähinnä paineilmahiontaa). Englannissa käytetympi termi näkyy olevan 'idle grinding'. Kysymys on ilmeisesti siitä, että työkalun siirtymäliikkeen nopeus putoaa siirtonopeudesta syöttönopeudelle, joten ehkä tuo 'tyhjätyöstö' saattaisi sopia ja olla asiayhteydessään aivan ymmärrettävä. Kaikkia sanojahan ei ole suomen kielessä maailman luomisesta alkaen ollut olemassa, joten niitä on pitänyt aiemminkin keksiä.
-------------------------------------------------- Note added at 1 day13 hrs (2012-01-04 09:20:04 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Onhan Luftschleifen tietystikin syöttöliikettä, mutta mitään työstöä ei tietenkään tapahdu, joten varsinaisesta työstösyötöstä ei ole kysymys (onko se muuten 'zuleiten' saksaksi?). Itse kyllä vaikkapa keksisin jonkun nimityksen tälle, 'tyhjäsyöttö' tuli vielä mieleeni. Minä olen toiminut sekä kääntäjänä että tekniikan parissa käytännön työelämässä ja opettajan, ja tiedän tasan tarkkaan, minkälaisen tekstin suomalaiset tekniikan tuntijat ymmärtät oikein. Ja lukuisia kertoja on minun eteeni tuotu mm. venäjästä käännettyjä tekstejä ja kysytty, mitä tämä nyt oikein mahtaisi tarkoittaa. Useimmiten olen sitten pystynyt arvuuttelemaan, miten alkuteksti on mennyt ja tämän arvuuttelun perusteella kertonut, miten se olisi pitänyt ymmärrettävästi suomeksi sanoa. |
| Selected response from:
Timo Lehtilä Local time: 05:24
| Grading comment Kiitos ajatteluavusta. Itse asiassa annoit oikean vastauksen selityksessä: syöttöliikkeestä on kyse. Jäin pällistelemään tätä uutta sanaa, niin että en tajunnut Vorschubin olevan pikaliike ja Luftschleifenin syöttöliike. Kesällä työn alla oli pystysorvi, jossa tämä syöttöliike oli Eintauchen. Meni päivä, ennen kuin tajusin, että kyse on samoista CNC-ohjelmoinnin G-koodeista. Näin ajatuksenkulku joskus tökkää, kun jää sanastotasolle miettimään. 2 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
14 hrs confidence:   tyhjähionta, -työstö
Explanation: Tutustuin vähän tähän aihepiiriin. Tulokset eivät ole kaksiset, mutta ehkä tästä on vähän apua. Tuo Luftschleifen näkyy käännetyn englanniksi 'air grinding', mutta se on selvästi germanismi (air grinding tarkoittaa englanniksi lähinnä paineilmahiontaa). Englannissa käytetympi termi näkyy olevan 'idle grinding'. Kysymys on ilmeisesti siitä, että työkalun siirtymäliikkeen nopeus putoaa siirtonopeudesta syöttönopeudelle, joten ehkä tuo 'tyhjätyöstö' saattaisi sopia ja olla asiayhteydessään aivan ymmärrettävä. Kaikkia sanojahan ei ole suomen kielessä maailman luomisesta alkaen ollut olemassa, joten niitä on pitänyt aiemminkin keksiä.
-------------------------------------------------- Note added at 1 day13 hrs (2012-01-04 09:20:04 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Onhan Luftschleifen tietystikin syöttöliikettä, mutta mitään työstöä ei tietenkään tapahdu, joten varsinaisesta työstösyötöstä ei ole kysymys (onko se muuten 'zuleiten' saksaksi?). Itse kyllä vaikkapa keksisin jonkun nimityksen tälle, 'tyhjäsyöttö' tuli vielä mieleeni. Minä olen toiminut sekä kääntäjänä että tekniikan parissa käytännön työelämässä ja opettajan, ja tiedän tasan tarkkaan, minkälaisen tekstin suomalaiset tekniikan tuntijat ymmärtät oikein. Ja lukuisia kertoja on minun eteeni tuotu mm. venäjästä käännettyjä tekstejä ja kysytty, mitä tämä nyt oikein mahtaisi tarkoittaa. Useimmiten olen sitten pystynyt arvuuttelemaan, miten alkuteksti on mennyt ja tämän arvuuttelun perusteella kertonut, miten se olisi pitänyt ymmärrettävästi suomeksi sanoa.
| Timo Lehtilä Local time: 05:24 Specializes in field Native speaker of: Finnish PRO pts in category: 2
|
| | Grading comment | Kiitos ajatteluavusta. Itse asiassa annoit oikean vastauksen selityksessä: syöttöliikkeestä on kyse. Jäin pällistelemään tätä uutta sanaa, niin että en tajunnut Vorschubin olevan pikaliike ja Luftschleifenin syöttöliike. Kesällä työn alla oli pystysorvi, jossa tämä syöttöliike oli Eintauchen. Meni päivä, ennen kuin tajusin, että kyse on samoista CNC-ohjelmoinnin G-koodeista. Näin ajatuksenkulku joskus tökkää, kun jää sanastotasolle miettimään. |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |