KudoZ home » German to Finnish » Textiles / Clothing / Fashion

Damen-Schlaf-Shorty / Damen Negligé

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:40 Aug 4, 2006
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

German to Finnish translations [PRO]
Textiles / Clothing / Fashion / Kleidungsstücke
German term or phrase: Damen-Schlaf-Shorty / Damen Negligé
... molemmat yöasuja, niiden ero on minulle selvä, mutta miten ne voidaan erottaa kielellisesti?
Bernd Luecke
Finland
Local time: 13:42
Advertisement


Summary of answers provided
3 +1pyjama / yöpaita
Niina Lahokoski
3naisten paituli/ naisten yöasu
Riikka Eriksson-Schulz


  

Answers


17 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
naisten paituli/ naisten yöasu


Explanation:
Paituli kuulostaa hiukka hassulta, mutta tuntuu olevan paljon käytössä. Negligé on vaikea - jos on kuva mukana, laittaisin ehkä yksinkertaisesti yöasu.

Riikka Eriksson-Schulz
Germany
Local time: 12:42
Meets criteria
Native speaker of: Native in FinnishFinnish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

21 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
pyjama / yöpaita


Explanation:
Kuvahaun perusteella ensin mainitussa on myös housut, ja silloin se on mielestäni pyjama, lyhytlahkeisena shortsipyjama. Lyhyen mekon mallinen (esim. satiininen) yöasu on yleensä yksinkertaisesti yöpaita. Paituli taas on iso, lyhyt- tai pitkähihainen paita, esim. jättikokoinen T-paita.


    Reference: http://www.ellos.fi/ListPage/ListPage.aspx?CategoryId=365
Niina Lahokoski
Finland
Local time: 13:42
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in FinnishFinnish
PRO pts in category: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxAlfa Trans: Minun sanakirjani mukaan negligé on aamutakki.
2 days2 hrs

neutral  Riikka Eriksson-Schulz: Olet oikeassa shortyn suhteen, näyttää tosiaan useimmiten olevan housullinen malli. Tuo yöpaita kuulostaa minusta hieman arkiselta, jos kyseessä on satiini tms. Konteksti ratkaisee taas!
2 days5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search