KudoZ home » German to French » Accounting

Debitorenreporting

French translation: reporting des/sur les comptes/ débiteurs

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Debitorenreporting
French translation:reporting des/sur les comptes/ débiteurs
Entered by: Markus LUFFE
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:37 Mar 27, 2007
German to French translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting
German term or phrase: Debitorenreporting
reporting de debiteurs, reporting-débiteurs, reporting débiteurs?
Was meint ihr?
Markus LUFFE
France
Local time: 13:27
report des débiteurs
Explanation:
ou reporting sur les comptes débiteurs

--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2007-03-27 15:36:15 GMT)
--------------------------------------------------

il faut lire "reporting" bien sûr et pas report
Selected response from:

achab
Local time: 13:27
Grading comment
Merci, j'avais compris pour le report.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1report des débiteurs
achab


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
report des débiteurs


Explanation:
ou reporting sur les comptes débiteurs

--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2007-03-27 15:36:15 GMT)
--------------------------------------------------

il faut lire "reporting" bien sûr et pas report

achab
Local time: 13:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 43
Grading comment
Merci, j'avais compris pour le report.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giselle Chaumien: report => non. Le mot report signifie autare chose en FR. Reporting => oui // Dans ce cas: OK. :-)
1 hr
  -> oui, petite erreur d'inattention, c'est bien reporting, merci
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search