ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to French » Accounting

Forderung

French translation: clients et comptes rattachés


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Forderung
French translation:clients et comptes rattachés
Entered by: Christian Fournier
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:09 Jun 6, 2007
German to French translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting
German term or phrase: Forderung
Dans la phrase: Die ** Forderungen** aus Lieferungen und Leistungen gegenüber Dritten erhöhten sich um knapp xxx Millionen
je n'arrive pas à me décider s'il s'agit de créances ou de dettes...
Christian Fournier
France
Local time: 04:26
clients et comptes rattachés
Explanation:
Christian, j'ai l'air sévère mais il faut vraiment faire attention ...
Ici il s'agit normalement d'un compte de bilan et non du terme isolé.
Selected response from:

Schtroumpf
Local time: 04:26
Grading comment
Merci. il s'agit effectivement de l'intitulé du compte d'actif.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4créances
Eloïse Notet
4 +1clients et comptes rattachésSchtroumpf


Discussion entries: 2





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
créances


Explanation:
Dettes: Schulden / obligations: Verbindlichkeiten

Eloïse Notet
France
Local time: 04:26
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MBCatherine
2 mins

agree  Jutta Deichselberger
3 mins

agree  DesposEl
9 mins

agree  giselavigy
13 mins

agree  Muriel Fuchs
14 mins

disagree  Andrea Hauer: hier nicht - siehe Antwort von W Schoeniger
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Forderungen aus Lieferungen und Leistungen
clients et comptes rattachés


Explanation:
Christian, j'ai l'air sévère mais il faut vraiment faire attention ...
Ici il s'agit normalement d'un compte de bilan et non du terme isolé.


Schtroumpf
Local time: 04:26
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 35
Grading comment
Merci. il s'agit effectivement de l'intitulé du compte d'actif.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrea Hauer: 100% d'accord
33 mins
  -> Danke - einen schönen Tag noch, Andrea!
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): Schtroumpf


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: