KudoZ home » German to French » Accounting

Konsolidierung Geschäftsfelder

French translation: Consolidation activités / Activités consolidées

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Konsolidierung Geschäftsfelder
French translation:Consolidation activités / Activités consolidées
Entered by: MBCatherine
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:21 Jul 2, 2007
German to French translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting / Bilanz usw.
German term or phrase: Konsolidierung Geschäftsfelder
Bonjour !

"Konsolidierung Geschäftsfelder 2007-2009"

Il s'agit du titre d'une rubrique d'un rapport annuel.
Je n'ai, hélas, pas plus de contexte.
-
Consolidation, ok.
Domaines d'activités, ok.

Les deux combinés me laissent perplexe.
Et vous ?
MBCatherine
France
Local time: 15:49
Consolidation activités
Explanation:
oder: "activités consolidées"

Je nach Konzern wird "Geschäftfeld" auch mit "business unit", "branche" etc. übersetzt. "activités" passt aber in jedem Fall.
Selected response from:

Artur Heinrich
Belgium
Local time: 15:49
Grading comment
Merci, Artur !
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5Consolidation activités
Artur Heinrich


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
Consolidation activités


Explanation:
oder: "activités consolidées"

Je nach Konzern wird "Geschäftfeld" auch mit "business unit", "branche" etc. übersetzt. "activités" passt aber in jedem Fall.


Artur Heinrich
Belgium
Local time: 15:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 71
Grading comment
Merci, Artur !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Stéphanie Mazy: activités consolidées
2 mins
  -> Ein Dankeschön aus Brüssel !

agree  Cosmonipolita: avec Stéphanie !
14 mins
  -> Besten Dank!

agree  lorette
17 mins
  -> Besten Dank!

agree  giselavigy: und einen schönen Abend in Brüssel!
57 mins
  -> Besten Dank und einen schönen Feierabend !

agree  Kristina Kolic
1 hr
  -> Besten Dank und einen schönen Feierabend !
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 2, 2007 - Changes made by Steffen Walter:
Field (specific)Finance (general) » Accounting
Field (write-in)Bilanz, usw. » Bilanz usw.


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search