Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to French translations [PRO] Bus/Financial - Accounting / Bilanz usw. | | German term or phrase: Konsolidierung Geschäftsfelder | Bonjour !
"Konsolidierung Geschäftsfelder 2007-2009"
Il s'agit du titre d'une rubrique d'un rapport annuel.
Je n'ai, hélas, pas plus de contexte.
-
Consolidation, ok.
Domaines d'activités, ok.
Les deux combinés me laissent perplexe.
Et vous ? |
| MBCatherineKudoZ activityQuestions: 267 ( 1 open) ( 3 without valid answers) ( 28 closed without grading) Answers: 198 France
| | Local time: 04:26
|
| | Consolidation activités | Explanation: oder: "activités consolidées"
Je nach Konzern wird "Geschäftfeld" auch mit "business unit", "branche" etc. übersetzt. "activités" passt aber in jedem Fall.
|
| Selected response from:
 Artur Heinrich Belgium Local time: 04:26
| Grading comment Merci, Artur ! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
8 mins confidence:  peer agreement (net): +5 | |