KudoZ home » German to French » Accounting

Verrechnungsanzeige

French translation: avis de régularisation

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Verrechnungsanzeige
French translation:avis de régularisation
Entered by: Francoise Perigaut
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:26 Jul 3, 2007
German to French translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting
German term or phrase: Verrechnungsanzeige
Il s'agit d'une lettre récapitulant les créances entre deux sociétés. Doucet/Fleck donne "avis définitif", mais je n'y connais rien dans ce domaine, je ne sais pas si c'est le bon terme dans mon contexte. C'est vraiment le terme établi, on comprend de quoi il est question même sans aucune autre explication?
J'étais partie spontanément (en n'y connaissant rien, je répète...) vers des trucs du style "avis de compte en souffrance", mais je tombe uniquement sur des pages canadiennes.
Merci d'avance pour toute aide, c'est malheureusement urgent.
Francoise Perigaut
Germany
Local time: 09:11
avis d'imputation (hier)
Explanation:
Leider fehlt der Kontext - trotz deiner guten Erklärung.

(M)ein Vorschlag wäre: avis d'imputation

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2007-07-03 09:52:00 GMT)
--------------------------------------------------

oder:

>>>avis de comptabilisation

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2007-07-03 10:49:21 GMT)
--------------------------------------------------

Richtig, "avis de régularisation", warum nicht. Es ist letztlich eine zwischenbetriebliche Terminologie, die auf einer Konvention beruht.
Selected response from:

Artur Heinrich
Belgium
Local time: 09:11
Grading comment
Merci beaucoup pour ton aide!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3avis d'imputation (hier)
Artur Heinrich


Discussion entries: 2





  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
avis d'imputation (hier)


Explanation:
Leider fehlt der Kontext - trotz deiner guten Erklärung.

(M)ein Vorschlag wäre: avis d'imputation

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2007-07-03 09:52:00 GMT)
--------------------------------------------------

oder:

>>>avis de comptabilisation

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2007-07-03 10:49:21 GMT)
--------------------------------------------------

Richtig, "avis de régularisation", warum nicht. Es ist letztlich eine zwischenbetriebliche Terminologie, die auf einer Konvention beruht.

Artur Heinrich
Belgium
Local time: 09:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 71
Grading comment
Merci beaucoup pour ton aide!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search