Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to French translations [PRO] Bus/Financial - Accounting | | German term or phrase: Aufzinsungsbetrag | Bonjour,
je ne comprends pas bien cette phrase. s'agit-il du montant des intérêts ? montant capitalisé ? Et quel rapport avec unwinding ?
"Die Quantifizierung der Risikovorsorge ergibt sich aus dem Differenzbetrag zwischen dem Buchwert der Forderung und dem Barwert der geschätzten zukünftigen Cashflows in Form von Zins- und Tilgungsleistungen, Zahlungsströmen aus der Restrukturierung abgezinst mit dem ursprünglichen Effektivzinssatz sowie den diskontierten, voraussichtlichen Verwertungserlösen von Sicherheiten.Dabei wird der unter Verwendung des ursprünglichen Zinssatzes ermittelte *Aufzinsungsbetrag* des Barwerts (Unwinding) als Zinsertrag vereinnahmt." |
| Laurence BourelKudoZ activityQuestions: 329 ( 5 open) ( 29 without valid answers) ( 33 closed without grading) Answers: 211
| | Local time: 04:27
|
| | Selected response from:
Patrick Fischer Local time: 04:27
| Grading comment merci pour cette réponse et ce précieux glossaire 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 hrs confidence:  
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Jun 16, 2008 - Changes made by Patrick Fischer: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |