ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to French » Accounting

Belastungen und Entlastungen

French translation: produits et charges


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Belastungen und Entlastungen
French translation:produits et charges
Entered by: EliseG
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:19 Dec 1, 2008
German to French translations [PRO]
Accounting
German term or phrase: Belastungen und Entlastungen
Internes Verrechnungswesen
Verschiedene Arten von SLA (Service Level Agreements), interne Kostenflüsse, Belastungen und Entlastungen etc.

merci !
EliseG
dépenses et recettes
Explanation:
ou débit et crédit ou produits et charges - je ne suis pas experte en compta, alors je ne sais pas ce qui va le mieux dans ce contexte
Selected response from:

Anja Lange
France
Local time: 04:27
Grading comment
produits et charges, ça me va, merci !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1dépenses et recettesAnja Lange
3charges et allègementsVJC


  

Answers


45 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
dépenses et recettes


Explanation:
ou débit et crédit ou produits et charges - je ne suis pas experte en compta, alors je ne sais pas ce qui va le mieux dans ce contexte

Anja Lange
France
Local time: 04:27
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
produits et charges, ça me va, merci !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carola BAYLE: produits et charges pour une société / dépenses et recettes pour une profession libérales
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
charges et allègements


Explanation:
Entlastung = (angl.) easing
ce ne sont pas tout à fait des recettes.

VJC
Local time: 04:27
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: