Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to French translations [PRO] Accounting | | German term or phrase: Belastungen und Entlastungen | Internes Verrechnungswesen
Verschiedene Arten von SLA (Service Level Agreements), interne Kostenflüsse, Belastungen und Entlastungen etc.
merci ! |
| EliseGKudoZ activityQuestions: 1712 ( 9 open) ( 17 without valid answers) ( 76 closed without grading) Answers: 10
|
| | dépenses et recettes | Explanation: ou débit et crédit ou produits et charges - je ne suis pas experte en compta, alors je ne sais pas ce qui va le mieux dans ce contexte |
| Selected response from: Anja Lange France Local time: 04:27
| Grading comment produits et charges, ça me va, merci ! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |