ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to French » Accounting

Buchhalternase / Buchhalterknie / Vakatstrich


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:29 Aug 3, 2010
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

German to French translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting / Formulaires de garantie
German term or phrase: Buchhalternase / Buchhalterknie / Vakatstrich
keine Buchhalternase mehr bei Ausdrucken

Voir ici pour une explication du terme: http://de.wikipedia.org/wiki/Buchhalternase

D'avance, merci.
Geneviève Granger
Germany
Local time: 04:28

Summary of reference entries provided
rechercher le terme en limitant la rechercheVJC

  

Reference comments


15 mins peer agreement (net): +2
Reference: rechercher le terme en limitant la recherche

Reference information:
aux pages francophones.

Exemple de ce que l'on trouve ( http://www.becompta.be/modules/dictionnaire/1678-comptable-g... )

En cas de report (continuation du compte sur une nouvelle page), les lignes non utilisées d'un côté ou de l'autre du T, étaient à barrer d'une diagonale reliée par un petit trait horizontal en haut et en bas au cadre réservé à la zone des libelles des écritures. Les Allemands avaient trouvé une dénomination mnémonique à ces traits de protection contre l'écriture en nommant cette figure obligatoire « Buchhalternase » , le « nez du comptable ». Un bon professionnel attaché à ce système se devait d'avoir une belle calligraphie et une aptitude au calcul rapide.

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2010-08-03 11:34:55 GMT)
--------------------------------------------------

Désolé, mais je serais surpris qu'il existe un terme spécifique pour désigner ce "trait de protection contre l'écriture" ! L'auteur de la page "Grand livre" de Wikipedia semble quand même connaître le sujet.

VJC
France
Meets criteria
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Note to reference poster
Asker: J'ai bien trouvé ce texte de référence, mais celui-ci indique bien que c'est le terme allemand, qu'il traduit littéralement. Il ne s'agit donc pas ici d'un terme "consacré".

Asker: C'est aussi la réflexion que je me suis faite, en effet.


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Artur Heinrich: "nez [du] comptable" - Bien trouvé ! / Par ailleurs, mon comptable a un assez long nez ...
3 mins
  -> merci, Artur, et meilleures salutations des Alpes !
agree  belitrix
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: