ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to French » Accounting

Verpfändungsanzeige

French translation: contre-dénonciation au tiers-saisi


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Verpfändungsanzeige
French translation:contre-dénonciation au tiers-saisi
Entered by: Gabi François
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:37 Oct 21, 2004
German to French translations [PRO]
Accounting / contrat de vente
German term or phrase: Verpfändungsanzeige
Quelque chose avec "nantissement" ou "mise en gage", non?

"Der Käufer bevollmächtigt die Firma XXX, die Verpfändungsanzeige an den Drittschuldner selbst vorzunehmen."

Merci pour toute aide !
Y-Fi
Local time: 04:29
contre-dénonciation au tiers-saisi
Explanation:
Doucet/Fleck: Anzeige der Pfändung an den Drittbesitzer

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2004-10-21 16:56:42 GMT)
--------------------------------------------------

Tu n\'aurais pas un peu plus de contexte, Yvan, pour qu\'on puisse voir si ma solution colle dans cette phrase ?

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2004-10-21 16:58:53 GMT)
--------------------------------------------------

Potonnier donne pour Verpfändungsanzeige \"notification (par le créancier au débiteur) de la mise en gage (ou de l\'acte constitutif de gage)\" tout en présisant qu\'il serait mieux de parler der Pfandanzeige.


--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2004-10-21 17:00:15 GMT)
--------------------------------------------------

Par contre, dans ce contexte-ci, cela devrait être \"notification par le créancier au tiers détenteur\", non ?

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2004-10-21 17:10:12 GMT)
--------------------------------------------------

Vu le contexte, je dirais que c\'est le tiers-saisi.

Bon courage, Yvan ;-))

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2004-10-21 17:10:21 GMT)
--------------------------------------------------

Vu le contexte, je dirais que c\'est le tiers-saisi.

Bon courage, Yvan ;-))

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2004-10-21 17:14:47 GMT)
--------------------------------------------------

Vu le contexte, je dirais que c\'est le tiers-saisi.

Bon courage, Yvan ;-))
Selected response from:

Gabi François
Germany
Local time: 04:29
Grading comment
Merci ;-) La soirée va être longue alors j'en profite pour récompenser toute l'aide que j'ai pu recevoir.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1contre-dénonciation au tiers-saisi
Gabi François


Discussion entries: 1





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Verpfändungsanzeige
contre-dénonciation au tiers-saisi


Explanation:
Doucet/Fleck: Anzeige der Pfändung an den Drittbesitzer

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2004-10-21 16:56:42 GMT)
--------------------------------------------------

Tu n\'aurais pas un peu plus de contexte, Yvan, pour qu\'on puisse voir si ma solution colle dans cette phrase ?

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2004-10-21 16:58:53 GMT)
--------------------------------------------------

Potonnier donne pour Verpfändungsanzeige \"notification (par le créancier au débiteur) de la mise en gage (ou de l\'acte constitutif de gage)\" tout en présisant qu\'il serait mieux de parler der Pfandanzeige.


--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2004-10-21 17:00:15 GMT)
--------------------------------------------------

Par contre, dans ce contexte-ci, cela devrait être \"notification par le créancier au tiers détenteur\", non ?

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2004-10-21 17:10:12 GMT)
--------------------------------------------------

Vu le contexte, je dirais que c\'est le tiers-saisi.

Bon courage, Yvan ;-))

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2004-10-21 17:10:21 GMT)
--------------------------------------------------

Vu le contexte, je dirais que c\'est le tiers-saisi.

Bon courage, Yvan ;-))

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2004-10-21 17:14:47 GMT)
--------------------------------------------------

Vu le contexte, je dirais que c\'est le tiers-saisi.

Bon courage, Yvan ;-))

Gabi François
Germany
Local time: 04:29
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Grading comment
Merci ;-) La soirée va être longue alors j'en profite pour récompenser toute l'aide que j'ai pu recevoir.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  giselavigy: je savais que tu répondrais!
32 mins
  -> hihi ...... Merci, Gisela, et bonne soirée !
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: