ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to French » Advertising / Public Relations

ausnahmsweise aus lauter Segelbooten besteht

French translation: ne consiste qu'en des voiliers


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:ausnahmsweise aus lauter Segelbooten besteht
French translation:ne consiste qu'en des voiliers
Entered by: Danjela
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:04 Oct 30, 2005
German to French translations [PRO]
Advertising / Public Relations
German term or phrase: ausnahmsweise aus lauter Segelbooten besteht
Voici le paragraphe complet (entête dans un magazine) :

Flottenmanagement über Mobilfunk – auch wenn
die Flotte ausnahmsweise aus lauter Segelbooten
besteht.

L'article raconte comment la régate nautique «Cinq jours du Léman» a été retransmise en direct sur Internet grâce au réseau de communication mobile.

Merci :-)
Julie Roy
Canada
Local time: 22:30
même si la flotte ne consiste qu'en des voiliers
Explanation:
Damit sollte eigentlich alles gesagt sein. Für ausnahmsweise könnte ich mir noch "pour une fois" vorstellen, falls eine bestimmte Situation gemeint ist, aber ich denke ohne ist es besser.
Selected response from:

Danjela
Local time: 04:30
Grading comment
Merci :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2même si la flotte ne consiste qu'en des voiliersDanjela


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
même si la flotte ne consiste qu'en des voiliers


Explanation:
Damit sollte eigentlich alles gesagt sein. Für ausnahmsweise könnte ich mir noch "pour une fois" vorstellen, falls eine bestimmte Situation gemeint ist, aber ich denke ohne ist es besser.

Danjela
Local time: 04:30
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  jemo: ou "ne se compose ici que de voiliers" ou "n'est constituée ici que de voiliers"
9 hrs

agree  Michael Hesselnberg
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: