ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » German to French » Advertising / Public Relations

Kommunikationsdruck (urgent)

French translation: impact publicitaire


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Kommunikationsdruck
French translation:impact publicitaire
Entered by: caramel
Options:
- Contribute to this entry

10:16 Apr 13, 2006Login or register (free) for more options.
German to French translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
German term or phrase: Kommunikationsdruck (urgent)
Als Partner können Sie sich zusätzlichen Kommunikationsdruck erwerben und damit auf dem Druck der zentralen Kampagnen aufbauen.

Il s'agit de l'office de promotion touristique d'un pays qui propose ses services à des prestataires (hôtels, musées, etc.)
j'ai vraiment du mal à tourner cette phrase. Toute aide serait la bienvenue !
merci d'avance
caramel
France
Local time: 06:33
cf. + bas
Explanation:
Continuons de réfléchir à voix haute. ;-)
Je comprends qqc comme:

"En votre qualité de partenaire, vous décuplez/renforcez l'impact de votre communication et (vous) capitalisez sur la force de frappe des campagnes menées au niveau central"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-04-13 11:47:40 GMT)
--------------------------------------------------

A voir qd même en contexte pour voir s'il apparaît plus logique que Druck = "Drucksachen", "Druckmittel", comme le pense Artur.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-04-13 11:54:26 GMT)
--------------------------------------------------

En résumé, ici: Druck = impact
Selected response from:

FredP
France
Local time: 06:33
Grading comment
merci à tous ; effectivement, renseignement pris auprès du client, il s'agissait bien d'impact...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4cf. + bas
FredP
1 +1s. u. (I'm guessing):
Artur Heinrich
1pression publicitaire
Jonathan MacKerron


Discussion entries: 3





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
pression publicitaire


Explanation:
bof...

Jonathan MacKerron
Germany
Local time: 06:33
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
s. u. (I'm guessing):


Explanation:
"Sie können weiteres Werbematerial erwerben, um damit (punktuell) auf dem bereits gedruckten Material der zentralen Kampagnen aufbauen."



--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2006-04-13 10:24:38 GMT)
--------------------------------------------------

oups: "... auf dem bereits gedruckten Material der zentralen Kampagnen aufZUbauen."


Artur Heinrich
Belgium
Local time: 06:33
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Isabelle Garnier: Je comprends aussi à peu près ça ;-)
6 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
cf. + bas


Explanation:
Continuons de réfléchir à voix haute. ;-)
Je comprends qqc comme:

"En votre qualité de partenaire, vous décuplez/renforcez l'impact de votre communication et (vous) capitalisez sur la force de frappe des campagnes menées au niveau central"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-04-13 11:47:40 GMT)
--------------------------------------------------

A voir qd même en contexte pour voir s'il apparaît plus logique que Druck = "Drucksachen", "Druckmittel", comme le pense Artur.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-04-13 11:54:26 GMT)
--------------------------------------------------

En résumé, ici: Druck = impact

FredP
France
Local time: 06:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 55
Grading comment
merci à tous ; effectivement, renseignement pris auprès du client, il s'agissait bien d'impact...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  VJC
18 mins

agree  davidb36
1 hr

agree  Artur Heinrich: En résumé, ici: Druck = impact
1 hr

agree  Sylvain Leray: plutôt cette interprétation-là, moi aussi...
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: