French translation: Les prix sont bons, c'est tout bon
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to French translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations / slogan publicitaire
German term or phrase:"Preise gut, alles gut"
Bonsoir,
Vous l'avez sûrement reconnu, il s'agit là du slogan de C&A ... :-)
Les Allemands étant les rois de la publicité, diffusion en boucle, redondance oblige, j'en suis venue à me demander... mais comment pourrait-on rendre ce slogan en français !
Alles, was ich brauche ...
Alles, was ich mag ...
Alles für dich ...
Alles für mich ... alles für uns!
Alles immer preiswert ...
Alles in der Nähe ...
Alles, jeden Tag ...
Alles ... bei C&A!
C&A – Preise gut, alles gut.
Explanation: S'agit-il vraiment d'une traduction (auquel cas j'opterais pour "Les prix sont bons, c'est tout bon") ou d'une adapation?
C'est super, les prix aussi
C'est mieux, et c'est moins cher
Des prix qui vous vont comme un gant
Meilleur marché, meilleur tout court
Les prix sont bons, c'est tout bon
un vieux classique:
Le meilleur rapport qualité- prix
-------------------------------------------------- Note added at 10 hrs (2006-06-03 06:36:44 GMT) --------------------------------------------------
Si je comprends bien, le slogan devrait s'aligner avec les slogans précédents, dans lequel le "alles" semble devoir être traduit par "tout". (tout ce qu'il me faut, tout ce que j'aime, tout pour toi, etc...) En quelque sorte incontournable. Donc il va falloir un "tout" dans le slogan final, ce "tout" devant en somme résumer les autres.
"Les prix sont bons, c'est tout bon" devrait fonctionner le "c'est tout bon" semblant être dans le même registre que l'allemand "Alles gut".
Explanation: S'agit-il vraiment d'une traduction (auquel cas j'opterais pour "Les prix sont bons, c'est tout bon") ou d'une adapation?
C'est super, les prix aussi
C'est mieux, et c'est moins cher
Des prix qui vous vont comme un gant
Meilleur marché, meilleur tout court
Les prix sont bons, c'est tout bon
un vieux classique:
Le meilleur rapport qualité- prix
-------------------------------------------------- Note added at 10 hrs (2006-06-03 06:36:44 GMT) --------------------------------------------------
Si je comprends bien, le slogan devrait s'aligner avec les slogans précédents, dans lequel le "alles" semble devoir être traduit par "tout". (tout ce qu'il me faut, tout ce que j'aime, tout pour toi, etc...) En quelque sorte incontournable. Donc il va falloir un "tout" dans le slogan final, ce "tout" devant en somme résumer les autres.
"Les prix sont bons, c'est tout bon" devrait fonctionner le "c'est tout bon" semblant être dans le même registre que l'allemand "Alles gut".
Une variante : "Les prix sont bons, tout est bon"
jemo Local time: 22:30 Specializes in field Native speaker of: French PRO pts in category: 24