ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to French » Advertising / Public Relations

"Preise gut, alles gut"

French translation: Les prix sont bons, c'est tout bon


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Preise gut, alles gut
French translation:Les prix sont bons, c'est tout bon
Entered by: lorette
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:58 Jun 2, 2006
German to French translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations / slogan publicitaire
German term or phrase: "Preise gut, alles gut"
Bonsoir,

Vous l'avez sûrement reconnu, il s'agit là du slogan de C&A ... :-)

Les Allemands étant les rois de la publicité, diffusion en boucle, redondance oblige, j'en suis venue à me demander... mais comment pourrait-on rendre ce slogan en français !

Petit défi à relever :-)

Lien intéressant qui explique le concept de ce slogan :
http://www.news-ticker.org/pmt.php?news_id=2093

Der Kampagnentext

Alles, was ich brauche ...
Alles, was ich mag ...
Alles für dich ...
Alles für mich ... alles für uns!
Alles immer preiswert ...
Alles in der Nähe ...
Alles, jeden Tag ...
Alles ... bei C&A!
C&A – Preise gut, alles gut.

Bon WE de Pentecôte à toutes et à tous.
lorette
Local time: 04:30
C'est super, les prix aussi
Explanation:
S'agit-il vraiment d'une traduction (auquel cas j'opterais pour "Les prix sont bons, c'est tout bon") ou d'une adapation?

C'est super, les prix aussi

C'est mieux, et c'est moins cher

Des prix qui vous vont comme un gant

Meilleur marché, meilleur tout court

Les prix sont bons, c'est tout bon



un vieux classique:

Le meilleur rapport qualité- prix

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2006-06-03 06:36:44 GMT)
--------------------------------------------------

Si je comprends bien, le slogan devrait s'aligner avec les slogans précédents, dans lequel le "alles" semble devoir être traduit par "tout". (tout ce qu'il me faut, tout ce que j'aime, tout pour toi, etc...) En quelque sorte incontournable. Donc il va falloir un "tout" dans le slogan final, ce "tout" devant en somme résumer les autres.

"Les prix sont bons, c'est tout bon" devrait fonctionner le "c'est tout bon" semblant être dans le même registre que l'allemand "Alles gut".

Une variante : "Les prix sont bons, tout est bon"

Selected response from:

jemo
Local time: 22:30
Grading comment
Quelle analyse :-) Merci à tous. Bonne semaine.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4C'est super, les prix aussi
jemo
3 +2quand le prix va, tout vaxxxCMJ_Trans
3 -1Bon pris, je souris !
Marco Santos


Discussion entries: 1





  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
quand le prix va, tout va


Explanation:
.....

xxxCMJ_Trans
Local time: 04:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 35

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marco Santos: J'aime bien !
2 hrs

agree  EliseG
2 days17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
Bon pris, je souris !


Explanation:
. Une autre idée ...

Marco Santos
France
Local time: 04:30
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Geneviève von Levetzow: pri*x*
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
C'est super, les prix aussi


Explanation:
S'agit-il vraiment d'une traduction (auquel cas j'opterais pour "Les prix sont bons, c'est tout bon") ou d'une adapation?

C'est super, les prix aussi

C'est mieux, et c'est moins cher

Des prix qui vous vont comme un gant

Meilleur marché, meilleur tout court

Les prix sont bons, c'est tout bon



un vieux classique:

Le meilleur rapport qualité- prix

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2006-06-03 06:36:44 GMT)
--------------------------------------------------

Si je comprends bien, le slogan devrait s'aligner avec les slogans précédents, dans lequel le "alles" semble devoir être traduit par "tout". (tout ce qu'il me faut, tout ce que j'aime, tout pour toi, etc...) En quelque sorte incontournable. Donc il va falloir un "tout" dans le slogan final, ce "tout" devant en somme résumer les autres.

"Les prix sont bons, c'est tout bon" devrait fonctionner le "c'est tout bon" semblant être dans le même registre que l'allemand "Alles gut".

Une variante : "Les prix sont bons, tout est bon"



jemo
Local time: 22:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 24
Grading comment
Quelle analyse :-) Merci à tous. Bonne semaine.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michael Hesselnberg
9 hrs

agree  co.libri : c'est tout bon, je préfère :-)
11 hrs

agree  Geneviève von Levetzow
14 hrs

agree  Sylvain Leray: Dans le cochon, tout est bon. Comment ça, je me suis trompé ? :-)
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: