KudoZ home » German to French » Advertising / Public Relations

knochenstark

French translation: Un moral d'acier pour 2007

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:36 Mar 5, 2007
German to French translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations / medical
German term or phrase: knochenstark
une association contre l'ostéoporose (maladie des os), dont la fin était proche l'an dernier, reprend du poil de la bête en 2007.

Le titre à traduire : "Knochenstark ins Jahr 2007!"
Chiffon
Local time: 18:32
French translation:Un moral d'acier pour 2007
Explanation:
même si ce n'est pas dans la sidérurgie...
Selected response from:

Claire Bourneton-Gerlach
Germany
Local time: 18:32
Grading comment
certes, la référence "osseuse" manque, mais j'aime beaucoup l'idée. MERCI
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2Un moral d'acier pour 2007
Claire Bourneton-Gerlach
3Un programme en béton
Cosmonipolita
3Des os en bétonAnne-Sophie Jubien


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Des os en béton


Explanation:
un peu sur le modèle de la publicité Tonigencyl des années 80 : mes dents, c'est du béton...

Anne-Sophie Jubien
Local time: 18:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: c'était ma première version - mais elle ne convient pas car le titre se rapporte à l'association, et non au squelette. Le titre recherché doit illustrer les forces nouvelles de cette association

Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Un moral d'acier pour 2007


Explanation:
même si ce n'est pas dans la sidérurgie...

Claire Bourneton-Gerlach
Germany
Local time: 18:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 173
Grading comment
certes, la référence "osseuse" manque, mais j'aime beaucoup l'idée. MERCI

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cosmonipolita: superbe !
6 mins

agree  TTV
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

56 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Un programme en béton


Explanation:

Ou "Un programme charpenté" pour 2007 !

Aux suivants !

Cosmonipolita
Argentina
Local time: 13:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search