KudoZ home » German to French » Advertising / Public Relations

Besuchermagnet

French translation: la vedette ( incontestée) pour les visiteurs

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Besuchermagnet
French translation:la vedette ( incontestée) pour les visiteurs
Entered by: stagiaire
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:52 Sep 18, 2007
German to French translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
German term or phrase: Besuchermagnet
Das neuste Modell der Firma wurde zum absoluten Besuchermagneten.

-einfach nur "attraction" find ich nicht bildlich genug, deshalb frage ich nach anderer Übersetzung
stagiaire
la vedette ( incontestée)
Explanation:
Modèle de suoi? Là est la question, cela manque un peu de contexte. Enfin, s'il devait s'agir d'un salon et d'une voiture ou autre engin ...

La X s'est imposée comme/(a été, etc.) la vedette incontestée du Sal

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2007-09-19 07:05:37 GMT)
--------------------------------------------------

Il faut bien sûr lire "quoi?" au lieu de "suoi?"
Selected response from:

hirselina
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2 +5la vedette ( incontestée)hirselina
3 +3un point d'attraction incontournable...
Christian Fournier


Discussion entries: 1





  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
un point d'attraction incontournable...


Explanation:
... pour les visiteurs

Christian Fournier
France
Local time: 09:39
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 19

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  FredP: ou "pôle d'attraction"
1 hr

agree  Claire Bourneton-Gerlach: avec FredP
2 hrs

agree  lorette: "pôle"
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +5
la vedette ( incontestée)


Explanation:
Modèle de suoi? Là est la question, cela manque un peu de contexte. Enfin, s'il devait s'agir d'un salon et d'une voiture ou autre engin ...

La X s'est imposée comme/(a été, etc.) la vedette incontestée du Sal

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2007-09-19 07:05:37 GMT)
--------------------------------------------------

Il faut bien sûr lire "quoi?" au lieu de "suoi?"

hirselina
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in DutchDutch
PRO pts in category: 33

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gabi François
5 mins
  -> Merci!

agree  Muriel Fuchs
42 mins
  -> Merci!

agree  Cosmonipolita
1 hr
  -> Merci!

agree  Schtroumpf
2 hrs
  -> Merci!

agree  lorette
2 hrs
  -> Merci!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search