ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to French » Advertising / Public Relations

Namen können aufgeladen werden

French translation: chargés d'une connotation (voir contexte)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:aufgeladen
French translation:chargés d'une connotation (voir contexte)
Entered by: TTV
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:43 Oct 3, 2007
German to French translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations / schutzfähige Namen
German term or phrase: Namen können aufgeladen werden
Descriptif de différents types de marques/noms en dissociant les noms descriptifs, associatifs ou suggestifs et inventés; il s'agit précisément des noms inventés, comme suit :
"Artifizielle Namen können vom Marketing entsprechend aufgeladen werden". Je bute sur 'aufgeladen' ... je songe ici à "retenus", "alimentés" ? Merci de me faire profiter de vos lumières.
Nicole Blanc
France
chargés d'une connotation
Explanation:
C'est ce que ça m'inspire mais sans certitude

können entsprechend aufgeladen werden = peuvent être chargés d'une connotation appropriée
Selected response from:

TTV
France
Local time: 22:02
Grading comment
Merci René, merci AM ! Impossible de diviser les "fameux" points Kudoz... dommage - vous m'avez fichtrement aidée tous les deux !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6chargés d'une connotation
TTV
5Les noms artificiels inventés par le marketing peuvent être chargés de connotations appropriées.
AM Larrieu
5Les noms peuvent être chargés de connotations
AM Larrieu


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
chargés d'une connotation


Explanation:
C'est ce que ça m'inspire mais sans certitude

können entsprechend aufgeladen werden = peuvent être chargés d'une connotation appropriée

TTV
France
Local time: 22:02
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 20
Grading comment
Merci René, merci AM ! Impossible de diviser les "fameux" points Kudoz... dommage - vous m'avez fichtrement aidée tous les deux !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Emmanuelle Riffault: T'avais déjà tout dit ;-)
39 mins

agree  Michael Hesselnberg
43 mins

agree  cdh
2 hrs

agree  lorette
2 hrs

agree  Anne-Sophie Jubien
4 hrs

agree  Claire Bourneton-Gerlach
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Les noms peuvent être chargés de connotations


Explanation:
Artifizielle Namen können vom Marketing entsprechend aufgeladen werden: Les noms artificiels inventés par le marketing peuvent être chargés de connotations correspondantes / appropriées.

Je pense qu'il s'agit des sentiments positifs (ou négatifs) évoqués par les noms artificiels. Pour bien traduire "entsprechend", il faudrait connaître le contenu de la phrase précédente.

AM Larrieu
Local time: 22:02
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Pas de phrase précédente - c'est l'introduction du chapitre sur les noms artificiels - par contre, voici la suite '... und mit dem gewünschten Inhalt gefüllt werden" (ils peuvent se voir conférer/prêter le contenu désiré).

Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Artifizielle Namen können vom Marketing entsprechend aufgeladen werden.
Les noms artificiels inventés par le marketing peuvent être chargés de connotations appropriées.


Explanation:
Il me semble qu'"appropriées" traduirait bien la stratégie du marketing.


Bonne journée à tous!

--------------------------------------------------
Note added at 53 Min. (2007-10-03 07:37:07 GMT)
--------------------------------------------------

Absolument d'accord avec votre formulation finale. Elle met bien en valeur la tactique du marketing pour influencer le client.

AM Larrieu
Local time: 22:02
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Absolument d'accord sur 'appropriées' et sur l'usage du pluriel. La piste est formidable (merci aussi à rené) mais je formulerais maintenant le tout ainsi 'Les noms artificiels peuvent être chargés par le marketing des connotations appropriées". Qu'en pensez-vous ? Merci encore et une très belle journée ! nicole


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Emmanuelle Riffault: Juste une remarque sur la méthode : ce n'est pas la peine d'entrer 2 réponses, vous pouvez compléter la 1ère
18 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 5, 2007 - Changes made by TTV:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: