ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to French » Advertising / Public Relations

TrendWände

French translation: idées


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:55 Dec 12, 2007
German to French translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
German term or phrase: TrendWände
Contexte : cloisons recevant de l'outillage pour peintres

Wechseln Sie zu den TrendWänden – und an Ihrem POS geht die Post ab!
Avis aux amateurs de slogans publicitaires!
Merci !
Anne Wegesin
Local time: 08:26
French translation:idées
Explanation:
des paravents dans le vent - rend le jeu de mots mais pas tout à fait l'idée

des cloisons dans le vent (de la mode)
des cloisons à l'écoute de la mode (pour rapprocher de "les murs ont des oreilles"

aux suivants...

Selected response from:

Cosmonipolita
Argentina
Local time: 04:26
Grading comment
Merci pour toutes ces idées ! Finalement j'ai opté pour la réponse de Claire ( qui avait répondu 2 pages avant !)
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Cloisons "tendance"
Sylvie Pochet
3idées
Cosmonipolita


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
idées


Explanation:
des paravents dans le vent - rend le jeu de mots mais pas tout à fait l'idée

des cloisons dans le vent (de la mode)
des cloisons à l'écoute de la mode (pour rapprocher de "les murs ont des oreilles"

aux suivants...



Cosmonipolita
Argentina
Local time: 04:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 24
Grading comment
Merci pour toutes ces idées ! Finalement j'ai opté pour la réponse de Claire ( qui avait répondu 2 pages avant !)
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Cloisons "tendance"


Explanation:
pourquoi pas...

Sylvie Pochet
Local time: 08:26
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: