Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to French translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations / als Fazit | | German term or phrase: Es braucht Werbung! | Kontext: Vortrag / Sprechtext (CH-Kontext) zur Vermarktung von Kinofilmen
Der obgenannte Satz setzt den Schlusspunkt des Vortrags und sollte entsprechend markig daherkommen...;-)
In der Konsumgesellschaft, in der wir leben, gibt es vor der Werbung kein Entrinnen. […] Ob man sie beachtet oder nicht, sie betört, stört und schockiert (manchmal). Sie bringt die Leute zum Schmunzeln und zum Träumen, macht agressiv, provoziert oder brüskiert. Die Erinnerung daran beeinflusst so unser Handeln. Oder in einem Satz: ES BRAUCHT WERBUNG ! |
|  Tal Anja CohenKudoZ activityQuestions: 272 ( 1 open) ( 3 without valid answers) ( 31 closed without grading) Answers: 1019
| | Local time: 22:04
|
| | Selected response from:
Séverine Wanlin Germany Local time: 22:04
| Grading comment In Rücksprache mit dem Kunden habe ich mich für das nüchterne "La pub est incontournable" entschieden. Zuvor (eh ich die Frage gestellt hab) hatte ich bereits "Sans la pub, rien ne va" und "Vive la pub" als Varianten stehen. In diesem Sinne: Der Ton macht die Musik...und hier war's letztendlich Geschmackssache. Merci à tou(te)s! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
| |