ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to French » Advertising / Public Relations

Erlebnisdestinationen

French translation: Des voyages qui vous feront vivre des expériences passionnantes


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Erlebnisdestinationen
French translation:Des voyages qui vous feront vivre des expériences passionnantes
Entered by: Cosmonipolita
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:29 Aug 28, 2004
German to French translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
German term or phrase: Erlebnisdestinationen
Contexte:
Jahr für Jahr bietet der Guide in allen Bereichen, vom Sport bis zur Kultur, von Kulinarik bis zu Tradition und Brauchtum, die interessantesten und spannendsten Erlebnisdestinationen an, bei denen man insgesamt über 50.000 Einzelveranstaltungen besuchen kann.

Des idées pour traduire cette expression?

Merci d'avance

Tania
Tania Bustos
Local time: 22:07
Des voyages qui vous feront vivre des expériences passionnantes
Explanation:
qui vous transporteront dans l'univers captivant d'une expérience unique..

Quelque idées
C'est dur au réveil..
Selected response from:

Cosmonipolita
Argentina
Local time: 17:07
Grading comment
C'est un peu long, mais il est vrai que c'est une expression bien difficile à traduire!
Merci à tous pour vos propositions.

3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3Des voyages qui vous feront vivre des expériences passionnantes
Cosmonipolita
4destinations pour vacances actives
Acarte
3Des vacances intensesxxxESPARRON


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Des voyages qui vous feront vivre des expériences passionnantes


Explanation:
qui vous transporteront dans l'univers captivant d'une expérience unique..

Quelque idées
C'est dur au réveil..

Cosmonipolita
Argentina
Local time: 17:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 24
Grading comment
C'est un peu long, mais il est vrai que c'est une expression bien difficile à traduire!
Merci à tous pour vos propositions.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  SHUNIFRA: des destinations pleines d'expériences
1 hr
  -> Merci, Shunifra

agree  Frédéric Bégon: Un professionnel du vocabulaire hôtelier saurait le terme utilisé. Quant à moi je dirais : Des destinations de rêve.
2 hrs
  -> pas sûr, la preuve c'est l'expression que l'on trouve dans le guide de Catherine "vacances actives". Sinon, j'ai eu la même idée que toi spontanément mais ce n'est pas le sens non plus. Il s'agit de vivre des expériences singulières et passionnantes.

agree  Natou: des vacances comme je les aime!
18 hrs
  -> Merci, Natou et bon dimanche !
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
destinations pour vacances actives


Explanation:
...ce guide présente les destinations les plus intéressantes et les plus captivantes pour vos vacances actives/ ou passer des vacances actives.

puisque ce guide propose des manifestations en tous genres.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-08-28 08:02:33 (GMT)
--------------------------------------------------

\"Erlebnis\" comporte toujours qc d\'actif, en opposition par rapport aux destinations classiques (style hôtel, piscine, club...).

Cela veut dire que le lecteur, grâce à ce guide, devient acteur de ses vacances et pourra se rendre à des manifestations multiples et diverses.





Acarte
France
Local time: 22:07
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Cosmonipolita: je trouve l'expression trop fade. Il y a beaucoup plus dans "Erlebnis"
30 mins
  -> oui, t'as raison Monique, ça "pète" pas assez, affaire à suivre
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Des vacances intenses


Explanation:
des vacances animées ou riches en expériences ....

xxxESPARRON
Local time: 22:07
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: