KudoZ home » German to French » Advertising / Public Relations

Brands zum Liebhaben

French translation: des marques à en tomber amoureux, des marques que vous ne pouvez vous passer d'aimer

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Brands zum Liebhaben
French translation:des marques à en tomber amoureux, des marques que vous ne pouvez vous passer d'aimer
Entered by: Giselle Chaumien
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:46 Dec 6, 2004
German to French translations [PRO]
Advertising / Public Relations
German term or phrase: Brands zum Liebhaben
als Titel eines Textes: Brands zum Liebhaben
dann folgen Ausführungen über Marken wie Michelin, McDonald's und andere
Tenor des Artikels aus einem Heft der Reihe "Absatzwirtschaft": Funktionieren Marken mit den Gefühlen?
Danke für jeden Tipp!
Giselle Chaumien
Germany
Local time: 01:27
des marques à en tomber amoureux
Explanation:
eine Idee

dans le style "...aimez-moi..."

--------------------------------------------------
Note added at 2004-12-06 16:57:09 (GMT)
--------------------------------------------------

il faudrait ajouter:

des GRANDES marques à en tomber amoureux

da sie ja sehr bekannt sind

Selected response from:

Acarte
France
Local time: 01:27
Grading comment
"à craquer", c'est trop fort ici, mais ta proposition m'a mise sur la bonne voie. J'ai mis "des marques que vous ne pouvez vous passer d'aimer". Merci à tous et à toutes !
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +7Des marques qui vous font craquer
Geneviève von Levetzow
4 +3des marques à en tomber amoureux
Acarte
4Des marques à tomber à genoux
Adrien Esparron
4les marques et les sentimentsxxxCMJ_Trans
4MarkenFox76
1des marques d'affection
raoul weiss


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Marken


Explanation:
Englisch ist "in"

Fox76
Local time: 01:27
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
des marques à en tomber amoureux


Explanation:
eine Idee

dans le style "...aimez-moi..."

--------------------------------------------------
Note added at 2004-12-06 16:57:09 (GMT)
--------------------------------------------------

il faudrait ajouter:

des GRANDES marques à en tomber amoureux

da sie ja sehr bekannt sind



Acarte
France
Local time: 01:27
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 24
Grading comment
"à craquer", c'est trop fort ici, mais ta proposition m'a mise sur la bonne voie. J'ai mis "des marques que vous ne pouvez vous passer d'aimer". Merci à tous et à toutes !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxSaifa
39 mins

agree  Cosmonipolita: pas mal du tout
47 mins

agree  Cécile Kellermayr
2 hrs
  -> merci à vous tous !
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
les marques et les sentiments


Explanation:
les marques qui touchent la corde sensible

--------------------------------------------------
Note added at 2004-12-06 17:01:21 (GMT)
--------------------------------------------------

LES MARQUES DES SENTIMENTS

xxxCMJ_Trans
Local time: 01:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 35
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
Des marques qui vous font craquer


Explanation:
-

Geneviève von Levetzow
Local time: 01:27
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 40

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adrien Esparron: Oui, bien sûr ... les genoux !!! // Faut pas trembler, tout ira bien !
4 mins
  -> Merci - en coton;)

agree  Cécile Kellermayr
1 hr

agree  Acarte
1 hr

agree  MOS_Trans
1 hr

agree  Pasteur: toujours une solution élégante!
2 hrs

agree  Claire Bourneton-Gerlach
4 hrs
  -> Merci à tous/toutes;)

agree  raoul weiss
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Des marques à tomber à genoux


Explanation:
à tomber raide, si le contexte s'y prête.

Adrien Esparron
France
Local time: 01:27
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 51
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
des marques d'affection


Explanation:
Just for fun...

raoul weiss
Romania
Local time: 02:27
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in zzz Other zzzzzz Other zzz
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search