ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to French » Aerospace / Aviation / Space

aus einer Hand

French translation: d'un seul et même fournisseur


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:aus einer Hand
French translation:d'un seul et même fournisseur
Entered by: V. H.
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:47 Jan 16, 2006
German to French translations [PRO]
Aerospace / Aviation / Space
German term or phrase: aus einer Hand
Bonjour,

je ne comprends pas bien le sens de cette expression que je ne trouve pas dans mon dico.

"Zivile Flugsicherung aus einer Hand – das ist nun XX Jahre her."

J'aimerais quand même recevoir vos propositions pour cette phrase, malgré certaines réponses trouvées sur kudoz.
Merci...
V. H.
Local time: 22:07
d'un seul et même fournisseur
Explanation:
Pour le sens.

De mémoire les questions déjà posées et réponses déjà proposées devaient pouvoir t'aider.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2006-01-16 09:53:35 GMT)
--------------------------------------------------

"devraient" ;O)
Selected response from:

Emmanuelle Riffault
Germany
Local time: 22:07
Grading comment
merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4d'un seul et même fournisseur
Emmanuelle Riffault
3entre les mains d'une seule agence/d'un seul acteurxxxTradesca


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
d'un seul et même fournisseur


Explanation:
Pour le sens.

De mémoire les questions déjà posées et réponses déjà proposées devaient pouvoir t'aider.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2006-01-16 09:53:35 GMT)
--------------------------------------------------

"devraient" ;O)

Emmanuelle Riffault
Germany
Local time: 22:07
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sylvain Leray
7 mins
  -> Salut Sylvain ;O)

agree  Pasteur
11 mins

agree  Geneviève von Levetzow
12 mins

agree  giselavigy
32 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
entre les mains d'une seule agence/d'un seul acteur


Explanation:
Il existe une "Agence européenne de la sécurité aérienne", en allemand "Europäische Agentur für Flugsicherheit".
Je ne sais pas si celle-là est visée, ou bien si dans ton texte on parle plutôt des "Fluglotsen"



    Reference: http://www.easa.eu.int/home/aboutus_en.html
xxxTradesca
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: