KudoZ home » German to French » Architecture

segmentförmig

French translation: en arrondi (ici)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:51 May 17, 2005
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Architecture
German term or phrase: segmentförmig
Der Rundung des auf neun Metern erhöhten und indirekt erhellten Chores antwortet auf der Eingangsseite mit gleicher Oberlichführung der segmentförmig gestaltete Taufraum als Gegenpol.

contexte : architecture d'églises
Stephanie Huss
France
Local time: 11:43
French translation:en arrondi (ici)
Explanation:
En me basant sur la logique architecturale évoquée: la forme arrondie du choeur doit trouver son parallèle dans un baptistère de la même forme. Les baptistères catholiques sont en règle générale soit arrondis, soit en octogonale.
Selected response from:

Pasteur
Local time: 11:43
Grading comment
merci, c'est ce que je pensais aussi
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3en arrondi (ici)
Pasteur
2à l'écartMarianne PUREN


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
segmentförmig
en arrondi (ici)


Explanation:
En me basant sur la logique architecturale évoquée: la forme arrondie du choeur doit trouver son parallèle dans un baptistère de la même forme. Les baptistères catholiques sont en règle générale soit arrondis, soit en octogonale.

Pasteur
Local time: 11:43
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 4
Grading comment
merci, c'est ce que je pensais aussi
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
segmentförmig
à l'écart


Explanation:
Littéralement en forme de segment, le segment étant ici une partie détachée de l'ensemble, je traduirais "segmentförmig gestaltet" par conçu, aménagé à l'écart

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 21 hrs 50 mins (2005-05-19 06:41:23 GMT)
--------------------------------------------------

Ma proposition n\'est pas bonne.

Marianne PUREN
Local time: 11:43
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 17, 2005 - Changes made by Endre Both:
FieldOther » Tech/Engineering
Field (specific)Linguistics » Architecture


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search