KudoZ home » German to French » Architecture

Stelzen (ici)

French translation: sur pilotis

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:auf Stelzen
French translation:sur pilotis
Entered by: Geneviève von Levetzow
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:08 Feb 20, 2006
German to French translations [PRO]
Architecture
German term or phrase: Stelzen (ici)
description d'un centre de congrès
Das Spezielle daran ist: vier Säle sind übereinander wie auf Stelzen angeordnet, so dass sich die Veranstaltungen akustisch nicht stören.

Merci!
Béatrice De March
Germany
Local time: 10:22
sur pilotis
Explanation:
-
Selected response from:

Geneviève von Levetzow
Local time: 10:22
Grading comment
Merci!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4piliers / colonnes
Claire Bourneton-Gerlach
4 +2sur pilotis
Geneviève von Levetzow


Discussion entries: 5





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
piliers / colonnes


Explanation:
parce que les échasses ici... :-)

Claire Bourneton-Gerlach
Germany
Local time: 10:22
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 86

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Pasteur: d'accord, mais pourquoi pas échasses? C'est une jolie image, non?
8 mins
  -> ben non, moi je la trouve plutôt moche!

agree  FredP: A moins de les "enchâsser les unes dans les autres"? :-; --------- Cours d'étymologie pour le moins superflu entre "échasse" et "enchâsser"!
10 mins
  -> ben non non plus, c'est pas la même etymologie ! / Ben voyons, c'était une blague !

agree  Sylvain Leray: "comme sur des échasses" reprend parfaitement l'idée et la formulation allemandes, et passe très bien en français !
1 hr

agree  Acarte: d'accord avec Sylvain, idem pour les "pilotis"
2 hrs

agree  Michael Hesselnberg
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
auf Stelzen
sur pilotis


Explanation:
-

Geneviève von Levetzow
Local time: 10:22
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 31
Grading comment
Merci!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Acarte
42 mins

agree  Sylvain Leray: na siehst du, genau was ich gesagt habe :))
1 hr
  -> Danke Euch:)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search