KudoZ home » German to French » Architecture

Tageslichtführung

French translation: Guidage/répartition de la lumière naturelle/du jour

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Tageslichtführung
French translation:Guidage/répartition de la lumière naturelle/du jour
Entered by: Geneviève von Levetzow
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:58 Feb 20, 2007
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Architecture
German term or phrase: Tageslichtführung
merci:)
Geneviève von Levetzow
Local time: 19:58
Guidage de la lumière naturelle/du jour
Explanation:
*seufz*... und eine Runde Mitleid :)
Selected response from:

Sylvain Leray
Local time: 19:58
Grading comment
merci beaucoup à tous deux:)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1Guidage de la lumière naturelle/du jour
Sylvain Leray
3Répartition de la lumière du jour
Adrien Esparron


Discussion entries: 9





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Guidage de la lumière naturelle/du jour


Explanation:
*seufz*... und eine Runde Mitleid :)

Sylvain Leray
Local time: 19:58
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 48
Grading comment
merci beaucoup à tous deux:)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adrien Esparron: Egalement en effet : http://cat.inist.fr/?aModele=afficheN&cpsidt=15858440
7 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Répartition de la lumière du jour


Explanation:
est ce qui me plaît le le mieux en consultant divers documents et notamment ceux de la gare de Basel. Maintenant pour la bibliothèque de Limoges, on parle d'apport de la lumière du jour ... Scientifiquement cela semble être répartition comme dans le PDF joint.

On apporte combien de petites cuillères ?


    Reference: http://www.marseille.archi.fr/~M35/Ensoleill2004.pdf
Adrien Esparron
France
Local time: 19:58
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 76
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search